본문 바로가기
VOCALOID ・ CeVIO

두둥실(ふわり) - ESHIKARA feat. MIMI, 카후(可不), 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역]

by lushad 2023. 5. 15.
반응형

두둥실(ふわり) - ESHIKARA feat. MIMI, 카후(可不), 하츠네 미쿠(初音ミク)
가사 번역 / 발음 / 독음

 

두둥실 / 카후, 하츠네 미쿠

あーでもないでもない探したまま
아-데모 나이 데모 나이 사가시타 마마
저것도 아니야 아니야 찾은 채로

ふわふわ漂う言葉だけ
후와후와 타다요우 코토바다케
둥실둥실 떠도는 말뿐

こーでもないでもない見つめたまま
코-데모 나이 데모 나이 미츠메타 마마
이것도 아니야 아니야 바라본 채로

あなたが遠くでささやいた
아나타가 토오쿠데 사사야이타
당신이 멀리서 속삭였어

分からない だけよ だけよって問いかける
와카라나이 다케요 다케욧테 토이카케루
모를 뿐이야 뿐이야 라고 물어봐

生き方どうにか教えてよ
이키카타 도오니카 오시에테요
살아가는 법을 어떻게든 가르쳐줘

嗚呼くらりくらりふらふらつく
아아 쿠라리쿠라리 후라후라츠쿠
아아 빙글빙글 휘청휘청거려

それでも歩いて三千里
소레데모 아루이테 산젠리
그래도 걸어서 삼천리

でもねでもね眠れんまんま
데모네 데모네 네무렌만마
하지만 하지만 잠들지 못한 채

夜に染まりまた歌いましょ
요루니 소마리 마타 우타이마쇼
밤에 물들어 다시 노래합시다

巡る巡る言葉の欠片
메구루 메구루 코토바노 카케라
돌고 도는 말의 조각

いつか今日が笑える時までさ
이츠카 쿄오가 와라에루 토키마데사
언젠가 오늘이 웃을 수 있을 때까지

浮かぶ浮かぶ心の隙間
우카부 우카부 코코로노 스키마
떠오르는 떠오르는 마음의 틈

じゃあねふわり包みこんだらいいのってさ
쟈아네 후와리 츠츠미콘다라 이이놋테사
잘 있어, 두둥실 감싸면 괜찮다면서

---

嗚呼まただ今日も今日もポツリ泣いちゃうような夜に溶ける
아아 마타다 쿄오모 쿄오모 포츠리 나이챠우요오나 요루니 토케루
아아 또야 오늘도 오늘도 또르륵 울어버릴 것 같은 밤에 녹아

ねぇずっとずっと知らないならそれでもいいと思えたなら 嗚呼
네에 즛토 즛토 시라나이나라 소레데모 이이토 오모에타나라 아아
저기 계속 계속 모른다면 그래도 괜찮다고 생각했다면 아아

---

巡る巡る言葉の欠片
메구루 메구루 코토바노 카케라
돌고 도는 말의 조각

いつか今日が笑える時までさ
이츠카 쿄오가 와라에루 토키마데사
언젠가 오늘이 웃을 수 있을 때까지

浮かぶ浮かぶ心の隙間
우카부 우카부 코코로노 스키마
떠오르는 떠오르는 마음의 틈

じゃあねふわり包みこんだらさらば
쟈아네 후와리 츠츠미콘다라 사라바
잘 있어, 두둥실 감싸면 작별이야

あるよあるよ寂しさもあるよ
아루요 아루요 사미시사모 아루요
있어 있어 외로움도 있어

でもねでもねそれも抱きしめたい
데모네 데모네 소레모 다키시메타이
하지만 하지만 그것도 껴안고 싶어

浮かぶ浮かぶ心の温度
우카부 우카부 코코로노 온도
떠오르는 떠오르는 마음의 온도

じゃあねふわり愛していたいだけだよ
쟈아네 후와리 아이시테 이타이다케다요
잘 있어, 두둥실 사랑하고 싶을 뿐이야

반응형

댓글


loading