이터널 아리아(エターナルアリア) - Adeliae feat. 하츠네 미쿠(初音ミク)
가사 번역 / 발음 / 독음
夜の滑走路 ひとり立って空を見ている
요루노 캇소오로 히토리 탓테 소라오 미테이루
밤의 활주로 홀로 서서 하늘을 보고 있어
走ってきたその熱がまだ残っている
하싯테키타 소노 네츠가 마다 노콧테이루
달려온 그 열이 아직 남아있어
あの日の続編を探すために旅に出ていく
아노 히노 조쿠헨오 사가스 타메니 타비니 데테이쿠
그날의 속편을 찾기 위해 여행을 떠나가
手に握るのは消えかけの未来を繋ぐ唄
테니 니기루노와 키에카케노 미라이오 츠나구 우타
손에 쥔 것은 사라질 듯한 미래를 잇는 노래
---
「涙流すほど歌うことが好きなのですね」
나미다 나가스호도 우타우 코토가 스키나노데스네
「눈물을 흘릴 정도로 노래하는 걸 좋아하는군요」
始まりの一言がこだまする堤防
하지마리노 히토코토가 코다마스루 테이보오
시작의 한 마디가 메아리치는 제방
余白にしてはちょっと人生の残りは長すぎますか?
요하쿠니 시테와 춋토 진세이노 노코리와 나가스기마스카
여백 치고는 조금 남은 인생은 너무 긴가요?
五本線のその先を指でなぞっている
고혼센노 소노 사키오 유비데 나좃테이루
오선보의 그 너머를 손가락으로 덧그리고 있어
嗚呼 煌めいた 膨らんだ 弾けそうになった
아아 키라메이타 후쿠란다 하지케소오니 낫타
아아 반짝였어 부풀었어 터질 것만 같았어
移りゆく奇跡の真ん中にいた
우츠리유쿠 키세키노 만나카니 이타
변해가는 기적의 한가운데에 있었어
揺らいだ 俯いた 萎れてしまった
유라이다 우츠무이타 시오레테시맛타
흔들렸어 고개 숙였어 주눅 들어버렸어
もし僕が多くのことをできれば何か変わっていた?
모시 보쿠가 오오쿠노 코토오 데키레바 나니카 카왓테이타
만약 내가 많은 것을 할 수 있었다면 뭔가 달라졌을까?
忘れていた
와스레테이타
잊고 있었어
あてもなく 生きる日々も
아테모 나쿠 이키루 히비모
정처 없이 사는 날들도
明日を待つ その意味も
아스오 마츠 소노 이미모
내일을 기다리는 그 의미도
分かりもしないけどずっと呼吸を続けていたんだ僕は
와카리모 시나이케도 즛토 코큐우오 츠즈케테이탄다 보쿠와
알지도 못하지만 계속 숨을 쉬고 있었던 거야 나는
気まぐれがすぎる君の
키마구레가 스기루 키미노
변덕이 심한 너의
泣き笑うその声も
나키와라우 소노 코에모
울고 웃는 그 목소리도
無邪気なまま信じていた「これから」をずっと
무자키나 마마 신지테이타 코레카라 오 즛토
천진난만하게 믿고 있었던 「앞으로」를 계속
---
真夜中の全休符も
마요나카노 젠큐우후모
한밤중의 온쉼표도
走り書きの散文詩も
하시리가키노 산분시모
휘갈겨 쓴 산문시도
覚えるほど二人で歌ったボロボロのページも
오보에루호도 후타리데 우탓타 보로보로노 페-지모
외울 정도로 둘이서 노래한 너덜너덜한 페이지도
はしゃぎすぎたミステイクも
하샤기스기타 미스테이쿠모
너무 떠들었던 미스테이크도
力尽きたラストテイクも
치카라 츠키타 라스토테이쿠모
힘이 다한 라스트 테이크도
もう一度、繰り返してたいだけ
모오 이치도 쿠리카에시테타이다케
다시 한번, 반복하고 싶을 뿐
ただ僕は
타다 보쿠와
그저 나는
誰もが皆 終わりへと生きる意味も
다레모가 민나 오와리에토 이키루 이미모
누구나 모두 끝을 향해 사는 의미도
答えもなく過ごす日々も
코타에모 나쿠 스고스 히비모
대답도 없이 보내는 날들도
君に出会うまでずっと鼓動を続けていたんだ僕は
키미니 데아우마데 즛토 코도오오 츠즈케테이탄다 보쿠와
너를 만날 때까지 계속 고동을 이어온 거야 나는
「今ならわかる」
이마나라 와카루
「지금이라면 알겠어」
「でも、できるかな、一人でも。」
데모 데키루카나 히토리데모
「하지만, 할 수 있을까, 혼자서라도.」
まだ僕は何も渡せていない
마다 보쿠와 나니모 와타세테이나이
아직 나는 아무것도 건네주지 못했어
忘れはしない
와스레와 시나이
잊어버리지 않아
気まぐれがすぎる君の
키마구레가 스기루 키미노
변덕이 심한 너의
泣き笑うその声も
나키와라우 소노 코에모
울고 웃는 그 목소리도
無邪気なまま信じていた「これから」をずっと
무자키나 마마 신지테이타 코레카라 오 즛토
천진난만하게 믿고 있었던 「앞으로」를 계속
これからもずっと
코레카라모 즛토
앞으로도 계속
---
夜の滑走路 ひとり立って空を見ている
요루노 캇소오로 히토리 탓테 소라오 미테이루
밤의 활주로 홀로 서서 하늘을 보고 있어
走ってきたその熱がまだ残っている
하싯테키타 소노 네츠가 마다 노콧테이루
달려온 그 열이 아직 남아있어
あの日の続編を探すために旅に出ていく
아노 히노 조쿠헨오 사가스 타메니 타비니 데테이쿠
그날의 속편을 찾기 위해 여행을 떠나가
この命の独唱はずっと続いている
코노 이노치노 도쿠쇼오와 즛토 츠즈이테이루
이 생명의 독창은 계속 이어지고 있어
'VOCALOID ・ CeVIO' 카테고리의 다른 글
Wonder Style - colate feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역] (0) | 2024.01.16 |
---|---|
모형정원의 코랄(箱庭のコラル) - koyori feat. 원더랜즈×쇼타임(ワンダーランズ×ショウタイム) × KAITO [가사 번역] (0) | 2024.01.16 |
샨티(シャンティ) - wotaku feat. KAITO [가사 번역] (0) | 2024.01.16 |
Catch the Wave - livetune feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) (0) | 2024.01.15 |
설월화(雪月花) - 요다카(ヨダカ) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역] (0) | 2024.01.15 |
댓글