OUT OF FRAME - 호시마치 스이세이(星街すいせい) & 이누이 토코(戌亥とこ)
가사 번역 / 한국어 발음 / 독음
(So, We Can Do It!…) Breakthrough the frame!
(So, We Can Do It!…)
叶えられないでいた『可能性』リアリティがなくって現象に収まらない?
카나에라레나이데 이타 『카노오세이』 리아리티가 나쿳테 겐쇼오니 오사마라나이
이루지 못하고 있었던 『가능성』 리얼리티가 없어서 현상에 들어맞지 않아?
『世界線が違うお話』仮定まで否定しないで(No, We Can Do It!)
『세카이센가 치가우 오하나시』 카테이마데 히테이시나이데 (No, We Can Do It!)
『세계선이 다른 이야기』 가정마저 부정하지 말아줘 (No, We Can Do It!)
輪郭を象った『境界線』レアリティを囲って想像も儘ならない?
린카쿠오 카타돗타 『쿄오카이센』 레아리티오 카콧테 소오조오모 마마 나라나이
윤곽을 본뜬 『경계선』 레어리티를 감싸고 상상도 뜻대로 되지 않아?
『誰もコントロール出来ない』自由に形はない
『다레모 콘토로-루 데키나이』 지유우니 카타치와 나이
『아무도 컨트롤 할 수 없어』 자유로이 형태는 없어
確定しない -pieces of your dream- はみ出しても構わないはずだよ
카쿠테이시나이 -pieces of your dream- 하미다시테모 카마와나이 하즈다요
확정되지 않은 -pieces of your dream- 벗어나도 상관없을 거야
次元の狭間超えて 息吹く幻像のようにね
지겐노 하자마 코에테 이부쿠 겐조오노요오니네
차원의 틈새를 넘어서 숨쉬는 환상처럼 말이야
不可能かどうか?I don't know.(No one knows.)未定の未来にいたい
후카노오카 도오카 I don't know.(No one knows.) 미테이노 미라이니 이타이
불가능할지 어떨지? I don't know.(No one knows.) 정해지지 않은 미래에 있고 싶어
過去形の擬態 進行形のイメージ とり払えばいい
카코케이노 기타이 신코오케이노 이메-지 토리하라에바이이
과거형의 의태 진행형의 이미지 치워버리면 돼
新しい願い啓く出会い(Encounter)待っていたってしょうがない
아타라시이 네가이오 히라쿠 데아이 (Encounter) 맛테이탓테 쇼오가나이
새로운 소원을 여는 만남 (Encounter) 기다려봤자 소용없어
彗星が 向かうトコに 走っていけばいいんだ
스이세이가 무카우 토코니 하싯테이케바 이인다
혜성이 향하는 곳으로 달려가면 되는 거야
(OUT)きっとそこにいる(OF FRAME)キミと創りたい(So, We Can Do It!…)
(OUT) 킷토 소코니 이루 (OF FRAME) 키미토 츠쿠리타이 (So, We Can Do It!…)
(OUT) 분명 그곳에 있어 (OF FRAME) 너와 만들고 싶어 (So, We Can Do It!…)
思い通りになんない『現実感』マテリアルを被ってなあなあで済ましてない?
오모이도오리니 난나이 『겐지츠칸』 마테리아루오 카붓테 나아나아데 스마시테 나이?
생각대로 되지 않는 『현실감』 머티어리얼을 뒤집어쓰고 적당히 끝낸 거 아니야?
『意外性が居ないお話』それ自体がフィクション
『이가이세이가 이나이 오하나시』 소레 지타이가 휘쿠숀
『의외성이 없는 이야기』 그것 자체가 픽션
本能次第 -pieces of your dream- 実在しないモノを創ってきた
혼노오시다이 -pieces of your dream- 지즈자이시나이 모노오 츠쿳테키타
본능에 따라 -pieces of your dream- 실존하지 않은 것을 만들어왔어
誰かの夢想追い越して 存在の証明にしよう
다레카노 무우소오 오이코시테 손자이노 쇼오메이니 시요오
누군가의 몽상을 앞질러서 존재증명으로 만들자
予想通りの集合論を(Already know)未定の未来にしたい
요소오도오리노 슈우고오론오 (Already know) 미테이노 미라이니 시타이
예상대로의 집합론을 (Already know) 정해지지 않는 미래로 만들고 싶어
有り得ないを 諦めない 心に触れて
아리에나이오 아키라메나이 코코로니 후레테
말도 안 되는 걸 포기하지 않아 마음에 닿아서
新しい願い啓く出会い(Encounter)絶対来たって解った
아타라시이 네가이오 히라쿠 데아이 (Encounter) 젯타이 키탓테 와캇타
새로운 소원을 여는 만남 (Encounter) 분명히 왔다고 알았어
歌う様な 情熱を 感じているから
우타우요오나 죠오네츠오 칸지테이루카라
노래하는 듯한 정열을 느낄 수 있으니까
(ART)きっと生み出せる(OF FLAME)キミと創っていくんだ
(ART) 킷토 우미다세루 (OF FLAME) 키미토 츠쿳테이쿤다
(ART) 분명 만들어낼 수 있어 (OF FLAME) 너와 만들어가는 거야
(So, We Can Do It!…)その枠を壊して
(So, We Can Do It!…) 소노 와쿠오 코와시테
(So, We Can Do It!…) 그 틀을 부수고
解き放ちたい Break! -pieces of your dream-
토키하나치타이 Break! -pieces of your dream-
해방하고 싶어 Break! -pieces of your dream-
Imagination takes you to sky high.
繋がったバラバラのカラー そのコントラスト Our Dream.
츠나갓타 바라바라노 카라- 소노 콘토라스토 Our Dream.
이어진 제각기의 컬러 그 콘트라스트 Our Dream.
不可能かどうかはいいの 未定の未来が見たい
후카노오카 도오카와 이이노 미테이노 미라이가 미타이
불가능할지 어떨지는 됐어 정해지지 않은 미래가 보고 싶어
有り得ないを 諦めない それだけでいい
아리에나이오 아키라메나이 소레다케데 이이
말도 안 되는 걸 포기하지 않아 그것만으로도 좋아
新しい願い啓く出会い(Encounter)もっとあるって知ったんだ
아타라시이 네가이오 히라쿠 데아이 (Encounter) 못토 아룻테 싯탄다
새로운 소원을 여는 만남 (Encounter) 더 있다는 걸 안 거야
彗星が 向かうトコに 走っていけば待ってる
스이세이가 무카우 토코니 하싯테이케바 맛테루
혜성이 향하는 곳으로 달려가면 기다리고 있어
(OUT)きっとそこにいる(OF FRAME)キミもおいでよ
(OUT) 킷토 소코니 이루 (OF FRAME) 키미모 오이데요
(OUT) 분명 그곳에 있어 (OF FRAME) 너도 따라와
(So, We Can Do It!…)新しい世界へ
(So, We Can Do It!…) 아타라사이 세카이에
(So, We Can Do It!…) 새로운 세상으로
'Uta' 카테고리의 다른 글
별무리 비너스(星屑ビーナス) - Aimer [가사 번역] (0) | 2023.04.05 |
---|---|
스이쨩의 메인터넌스 송(スイちゃんのメンテナンスソング) - 호시마치 스이세이 [가사 번역] (0) | 2023.04.05 |
comet - 호시마치 스이세이(星街すいせい) [가사 번역] (0) | 2023.04.04 |
천구, 혜성은 밤을 건너며(天球、彗星は夜を跨いで) - 호시마치 스이세이(星街すいせい) [가사 번역] (0) | 2023.04.04 |
넌센스 문학(ナンセンス文学) - Eve [가사 번역] (0) | 2023.04.03 |
댓글