샤루이스(Shallys/シャルイース) - 아키 로젠탈(アキ・ローゼンタール)
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석
コンターズ ハレリィア オン シャルイィス
(安息の地を慮りながら)
콘타-스 하레리이아 온 샤루이이스
안식의 땅을 생각하며
アニ(ムゥ) ミータ ポーティマ イ ジュリーク
아니무 미-타 포-티마이 지유리-쿠
(灯火を強く抱き進む)
등불을 강하게 껴안고 나아가
ズィ クロクス オクノークレズ ディナゥ ケイティーン
(そうだ、私には沢山の守護者がいる)
지 쿠로쿠스 오쿠 노-쿠레즈 디나우 케이티-인
그래, 나에게는 수많은 수호자가 있으니
ハプア ミューキル シャ ル ベイル
(この幸福は故郷の鐘を揺らすだろう)
하푸아 뮤-키루 샤 루 베이루
이 행복은 고향의 종을 울리겠지
---
ヤァィディリラ レウ ミナスゥ サクチュア
(妃は聖域を魔の手から護る)
야아이디리라 레우 미나스 사쿠츄아
왕비는 성역을 마수로부터 지키며
ディグ ナウ エ ミナス リガディア
(王は魔の手を切り裂く剣となる)
디구 나우 에 미나스 리가디아
왕은 마수를 베어가르는 검이 되네
ディシィ ディ ラスェイナ ヴェーティカス
(例え異界の渦に飲まれても)
디시 디 라세이나 붸-디카스
설령 이계의 소용돌이에 휩쓸려도
ディ ミ ウォーイラ ジュ モロフ ハプア
(また歩み始める彼女の明日に祝福を)
디 미 워-이라 쥬 모로후 하푸아
다시 걷기 시작하는 그녀의 내일에 축복을
コンターズ ハレリィア オン シャルイィス
(安息の地を慮りながら)
콘타-스 하레리이아 온 샤루이이스
안식의 땅을 생각하며
アニムゥ ミータ ポーティマ イ ジュリーク
(灯火を強く抱き進む)
아니무 미-타 포-티마 이 지유리-쿠
등불을 강하게 껴안고 나아가
アローヴィアートゥルム ストゥーリア
(これはとある旅人の物語)
아로-뷔아-투루무 스투-리아
이것은 어느 나그네의 이야기
ノン トキアス ストゥーリア
(そして他でもない君の物語)
논 토키아스 스투-리아
그리고 다름 아닌 너의 이야기
コンターズ ハレリィア オン シャルイィス
(安息の地を慮りながら)
콘타-스 하레리이아 온 샤루이이스
안식의 땅을 생각하며
アニムゥ ミータ ポーティマ イ ジュリーク
(灯火を強く抱き進む)
아니무 미타 포-티마 이 지유리-쿠
등불을 강하게 껴안고 나아가
ズィ クロクス オクノークレズ ディナゥ ケイティーン
(そうだ、私には沢山の守護者がいる)
지 쿠로쿠스 오쿠 노-쿠 레즈 디나우 케이티-인
그래, 나에게는 수많은 수호자가 있으니
ハプア ミューキル シャ ル ベイル
(この幸福は故郷の鐘を揺らすだろう)
하푸아 뮤-키루 샤 루 베이루
이 행복은 고향의 종을 울리겠지
---
エス トゥナ リガリ ヴィディア
(成すべきことがあるならば生きるのだ)
에스 투나 리가리 뷔디아
이루어야 할 것이 있다면 살아가는 것이다
ファラトスト ルーミア ディズ ロモォ
(かの死は名誉だが美徳ではない)
화라토스토 루-미아 디즈 로모오
그 죽음은 명예이지만 미덕은 아니다
クルス ウィニア ニナ イ ジュリーク
(声を上げよ、拳を上げよ、灯火を掲げよ)
쿠루스 위니아 니나 이 쥬리-쿠
목소리를 높여라, 주먹을 들어라, 등불을 내걸어라
メネラスム オクルル
(面を上げお前の信頼を数えよ)
메네라스무 오쿠루루
얼굴을 들고 너의 신뢰를 헤아려라
ディリラル ピプール ノードムル
(踏みしめた足が秩序を刻む)
디리라루 피푸-루 노-도무루
힘껏 디딘 발이 질서를 새긴다
ファルマ インビラーレ マム スィルリフリ
(呼応するファルマの鳴き声に誘われ)
화루마 인비라-레 마무 스이루리후리
호응하는 팔마의 울음소리에 이끌려
オノマブル ヴァニロ ウンダルネ
(指でなぞるせせらぎに言葉を乗せて)
오노마부루 봐니로 운다루네
손가락으로 덧그리는 여울에 말을 싣고
ディナ ウィーア サラメ
(さて歌おう、あの碑の代わりに)
디나 뷔-아 사라메
자 노래하자, 저 비석을 대신하여
テ カント ミラリラ ア
(どこまでも続く大地の唄を)
테 칸토 미라리라 아
끝없이 이어지는 대지의 노래를
--DANCE PART --
ハァフィット ラスィーミヤ
(ふと立ち止まって見上げた空に)
하아 휫 라스이-미야
문득 멈춰서서 올려다본 하늘에
フィモラ シェロ ネィコンニア
(愛する家族の顔が映った)
휘모라 쉐로 네이콘니아
사랑하는 가족들의 얼굴이 비치고
ディミ ウォーイ プロッポ ネオナ
(また歩き出す私の隣に)
디미 우오-이 푸롯포 네오나
다시 걷기 시작하는 나의 곁에
フィモラ シェロ ララ… ララ
(愛する友の顔が映った)
휘모라 쉐로 라라 라라
사랑하는 벗의 얼굴이 비치네
コンターズ ハレリィア オン シャルイィス
(安息の地を慮りながら)
콘타-스 하레리이아 온 샤루이이스
안식의 땅을 생각하며
アニムゥ ミータ ポーティマ イ ジュリーク
(灯火を強く抱き進む)
아니무 미-타 포-티마 이 지유리-쿠
등불을 강하게 껴안고 나아가
ズィ クロクス オクノークレズ ディナゥ ケイティーン
(そうだ、私には沢山の守護者がいる)
지 쿠로쿠스 오쿠 노-쿠레즈 디나우 케이티-인
그래, 나에게는 수많은 수호자가 있으니
ハプア ミューキル シャ ル ベイル
(この幸福は故郷の鐘を揺らすだろう)
하푸아 뮤-키루 샤 루 베이루
이 행복은 고향의 종을 울리겠지
モウ リュ ぺ サント
(大丈夫、昨日の傷はもう癒えたから)
모오 류 페 산토
괜찮다, 어제의 상처는 이미 아물었으니
モウ ラタ テ カント
(大丈夫、今日も大地は味方だから)
모오 라타 테 칸토
괜찮다, 오늘도 대지는 아군이니
ディ ミ ウォーイラ ジュ モロフ ホラ
(また歩み始める彼女の明日にどうか…)
디 미 우오-이라 쥬 모로후 호라
다시 걷기 시작하는 그녀의 내일에게 부디...
ディ ミ ウォーイラ ジュ モロフ ハプア
(また歩み始める彼女の明日に祝福を)
디 미 우오-이라 쥬 모로후 하푸아
다시 걷기 시작하는 그녀의 내일에 축복을
'Virtual' 카테고리의 다른 글
미치즈레(みちづれ) - 호시마치 스이세이(星街すいせい) [가사 번역] (0) | 2023.01.25 |
---|---|
Transparent Blue - Nornis [가사 번역] (0) | 2023.01.15 |
Intersection - AZKI [가사/독음] (0) | 2022.12.02 |
ours - 시로가네 노엘 [가사/독음] (0) | 2022.12.02 |
베이비 댄스(ベイビーダンス) - 사쿠라 미코 x DECO*27 [가사/독음] (0) | 2022.12.02 |
댓글