본문 바로가기
Virtual

미치즈레(みちづれ) - 호시마치 스이세이(星街すいせい) [가사 번역]

by lushad 2023. 1. 25.
반응형

미치즈레(みちづれ) - 호시마치 스이세이(星街すいせい)
가사 번역 / 한국어 발음 / 독음

 

미치즈레 / 호시마치 스이세이

人の世はいついつまでも

히토노 요와 이츠 이츠마데모

이 세상은 언제까지나

 

間違い探しばかり

마치가이 사가시바카리

틀린그림 찾기 뿐

 

遊び飽きたら終わりよ

아소비아키타라 오와리요

놀다가 질리면 끝이야

 

鬼が出るか蛇が出るかと

오니가 데루카 쟈가 데루카토

귀신이 나올지 뱀이 나올지 하며

 

怯えて過ごすばかり

오비에테 스고스바카리

겁에 질려 지낼 뿐

 

さめざめと一人泣く

사메자메토 히토리 나쿠

하염없이 홀로 우네

 

こんな旅路をゆくことが

콘나 타비지오 유쿠 코토가

이런 여행길을 가는 것이

 

人の条理とでも言うの

히토노 조오리토데모 유유노

사람의 조리라고도 하는 거야

 

憂き身を窶せど

우키미오 야츠세도

괴로운 신세에 번민해도

 

上手く行かずに今夜もまた嘆く

우마쿠 이카즈니 콘야모 마타 나게쿠

잘 되지 않아 오늘 밤도 다시 한탄해

 

だけどきっと

다케도 킷토

하지만 분명

 

これはパレードさ

코레와 파레-도사

이것은 퍼레이드야

 

足を引きずろうとも

아시오 히키즈로오토모

다리를 절뚝거려도

 

この滲む痛みと引き換えに

코노 니지무 이타미토 히키카에니

이 배어나는 아픔과 맞바꿔

 

有り余る喜びに出会えるの

아리아마루 요로코비니 데아루노

넘쳐나는 기쁨과 만나는 거야

 

これは愉快なパレードさ

코레와 유카이나 파레-도사

이것은 유쾌한 퍼레이드야

 

私が生きた証ばら撒くから

와타시가 이키타 아카시 바라마쿠카라

내가 살았다는 증거를 흩뿌릴 테니까

 

お気に召したなら共にゆこう

오키니메시타나라 토모니 유코오

마음에 들었다면 함께 가자

 

道連れにしてあげるわ

미치즈레니 시테아게루와

길동무로 삼아줄게

 

---

 

まやかしか化かしか

마야카시카 바카시카

거짓인가 속임수인가

 

知らない噂の一つや二つ

시라나이 우와사노 히토츠야 후타츠

모르는 소문 하나나 둘은

 

目を瞑ってあげる

메오 츠뭇테 아게루

눈 감아줄게

 

でも譲れない大事な想いは

데모 유즈레나이 다이지나 오모이와

하지만 양보할 수 없는 소중한 마음은

 

歪むことなくちゃんと伝えたいの

유가무 코토나쿠 챤토 츠타에타이노

일그러짐 없이 제대로 전하고 싶어

 

私は此処だよ

와타시와 코코다요

나는 여기 있어

 

此処で生きてるんだよ

코코데 이키테룬다요

여기에서 살아있어

 

貴方と同じ心臓で刻む

아나타토 오나지 신조오데 키자무

당신과 같은 심장으로 새기는

 

鼓動に乗せて進むパレード

코도오니 노세테 스스무 파레-도

고동에 싣고 나아가는 퍼레이드

 

どんな景色を見にゆこう

돈나 케시키오 미니 유코오

어떤 경치를 보러 갈까

 

こんな私のことを

콘나 와타시노 코토오

이런 나를

 

信じてくれるならどこまでもゆける

신지테쿠레루나라 도코마데모 유케루

믿어준다면 어디까지나 갈 수 있어

 

もう一人で泣いたりしないわ

모오 히토리데 나이타리 시나이와

이젠 혼자서 울거나 하지 않아

 

そしていつの日か私と

소시테 이츠노 히카 와타시토

그리고 언젠가 나와

 

貴方の旅が終わり迎えた日には

아나타노 타비가 오와리 무카에타 히니와

당신의 여행이 끝을 맞이한 날에는

 

抱え集めてきた荷物をただ

카카에아츠메테키타 니모츠오 타다

끌어모아온 짐을 그저

 

放り投げて笑い合おう

호오리나게테 와라이아오오

내던지고 함께 웃자

 

そんな旅路を共にゆこう

손나 타비지오 토모니 유코오

그런 여행길을 같이 가자

반응형

댓글


loading