「돼지의 간은 가열해라 ED」
혼자가 아니야(ひとりじゃないよ) - Myuk
가사 번역 / 발음 / 독음
もうひとりじゃないよ
모오 히토리자 나이요
이젠 혼자가 아니야
---
君の世界が 僕を強くさせていたんだ
키미노 세카이가 보쿠오 츠요쿠 사세테이탄다
너의 세상이 나를 강하게 만들었어
胸の鼓動が ぎゅっと呟いた
무네노 코도오가 귯토 츠부야이타
가슴의 고동이 꼬옥 중얼거렸어
触れた温もり さりげないほどに遠くて
후레타 누쿠모리 사리게나이호도니 토오쿠테
닿은 온기 티나지 않을 만큼 멀어서
ひとりでいたい寂しさ 選んでた
히토리데 이타이 사비시사 에란데타
혼자 있고 싶은 외로움 선택했어
役に立たない日々
야쿠니 타타나이 히비
도움이 되지 않는 날들
悔し涙の夜も
쿠야시 나미다노 요루모
분한 눈물의 밤도
君と笑い合ってみたい
키미토 와라이앗테미타이
너와 함께 웃어보고 싶어
願いは 答えは
네가이와 코타에와
소원은 대답은
ただそばにいたいんだ
타다 소바니 이타인다
그저 곁에 있고 싶은 거야
痛むほどの優しさが
이타무호도노 야사시사가
아플 정도의 상냥함이
きっと これからを色づけていく
킷토 코레카라오 이로즈케테유쿠
분명 앞으로를 물들여가
消えない 言葉を
키에나이 코토바오
사라지지 않는 말을
生きる意味にしながら
이키루 이미니 시나가라
사는 의미로 삼으면서
わがままに笑おう
와가마마니 와라오오
제멋대로 웃자
ありのままの 歩幅で歌うよ
아리노마마노 호하바데 우타우요
있는 그대로의 보폭으로 노래할게
もうひとりじゃないよ
모오 히토리쟈 나이요
이젠 혼자가 아니야
---
君の瞳に 僕は何度映っていくんだろう
키미노 히토미니 보쿠와 난도 츳테이쿤다로오
너의 눈동자에 나는 얼마나 비칠까
伝えきれない言葉が急いだ
츠타에키레나이 코토바가 이소이다
다 전하지 못한 말이 서둘렀어
はしゃいでみたり 真面目な横顔 冗談も
하샤이데미타리 마지메나 요코가오 죠오단모
떠들고 놀기도 하고 진지한 옆모습 농담도
ひとり占めしたい 見つめていたくて
히토리지메시타이 미츠메테 이타쿠테
독점하고 싶어 바라보고 싶어서
まぶしい夜明けも
마부시이 요아케모
눈부신 새벽도
浮かれた帰り道も
우카레타 카에리미치모
들뜬 귀갓길도
君と分け合ってみたいよ
키미토 와케앗테미타이요
너와 함께 나눠보고 싶어
叶った 願いは
카낫타 네가이와
바란 소원은
そばにいてくれたから
소바니 이테쿠레타카라
곁에 있어줬으니까
遠く離れた場所でも
토오쿠 하나레타 바쇼데모
멀리 떨어진 곳에서도
ずっと これからを色づけていく
즛토 코레카라오 이로즈케테유쿠
계속 앞으로를 물들여가
返したい言葉を
카에시타이 코토바오
돌려주고 싶은 말을
生きる意味にしながら
이키루 이미니 시나가라
사는 의미로 삼으면서
離さないで眠ろう
하나사나이데 네무로오
놓지 말고 잠들자
明日の居場所で 想っているよ
아스노 이바쇼데 오못테이루요
내일 있을 곳에서 생각하고 있어
もうひとりじゃないよ
모오 히토리쟈 나이요
이젠 혼자가 아니야
傷ついても 傷つけていく
키즈츠이테모 키츠케테유쿠
상처받아도 상쳐받아 가는
涙さえ 正しくなれないような世界で
나미다사에 타다시쿠 나레나이요오나 세카이데
눈물조차 바르지 못할 것 같은 세상에서
信じてみる 小さくても
신지테미루 치이사쿠테모
믿어 봐 작더라도
あなたに届くように
아나타니 토도쿠요오니
당신에게 닿을 수 있도록
願いは 答えは
네가이와 코타에와
소원은 대답은
ただここにいたいんだ
타다 코코니 이타인다
그저 여기에 있고 싶은 거야
何十年後も先で
난쥬우넨고모 사키데
몇십 년 후에도
君は 二人は 笑っているかな
키미와 후타리와 와랏테이루카라
너는 둘은 웃고 있을 테니까
願いは 答えは
네가이와 코타에와
소원은 대답은
ただそばにいたいんだ
타다 소바니 이타인다
그저 곁에 있고 싶은 거야
痛むほどの優しさが
이타무호도노 야사시사가
아플 정도의 상냥함이
きっと これからを色づけていく
킷토 코레카라오 이로즈케테유쿠
분명 앞으로를 물들여가
消えない 言葉を
키에나이 코토바오
사라지지 않는 말을
生きる意味にしながら
이키루 이미니 시나가라
사는 의미로 삼으면서
わがままに笑おう
와가마마니 와라오오
제멋대로 웃자
ありのままの 歩幅で歌うよ
아리노마마노 호하바데 우타우요
있는 그대로의 보폭으로 노래할게
もうひとりじゃないよ
모오 히토리쟈 나이요
이젠 혼자가 아니야
'Animation' 카테고리의 다른 글
초승달(ミカヅキ) - 사유리(さユり) [가사 번역] (0) | 2024.02.25 |
---|---|
거짓말(嘘) - SID(シド) [가사 번역] (0) | 2024.02.19 |
꽃이 되어(花になって) - 녹황색사회(緑黄色社会) [가사 번역] (0) | 2024.02.05 |
사랑은 약(愛は薬) - wacci [가사 번역] (0) | 2024.01.31 |
앰비벌런트(アンビバレント) - Uru [가사 번역] (0) | 2024.01.31 |
댓글