사상범(思想犯) - 요루시카(ヨルシカ)
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석
他人に優しいあんたにこの心がわかるものか
히토니 야사시이 안타니 코노 코코로가 와카루 모노카
남에게 상냥한 당신이 이 마음을 알까
人を呪うのが心地良い、だから詩を書いていた
히토오 노로우노가 코코치 이이 다카라 우타오 카이테이타
사람을 저주하는 게 기분 좋아, 그래서 시를 쓰고 있있어
朝の報道ニュースにいつか載ることが夢だった
아사노 호오도오 뉴-스니 이츠카 노루 코토가 유메닷타
아침 보도 뉴스에 언젠가 실리는 게 꿈이었어
その為に包丁を研いでる
소노 타메니 호오쵸오오 토이데루
그것을 위해서 식칼을 갈고 있어
硝子を叩きつける音、何かの紙を破くこと、
가라스오 타타키츠케루 오토 나니카노 카미오 야부쿠 코토
유리를 내리치는 소리, 무언가의 종이를 찢는 것,
さよならの後の夕陽が美しいって
사요나라노 아토노 유우히가 우츠쿠시잇테
작별 인사 뒤의 석양이 아름답다는 건
君だってわかるだろ
키미닷테 와카루다로
너도 알잖아
烏の歌に茜
카라스노 우타니 아카네
까마귀의 노래에 석양빛
この孤独も今音に変わる
코노 코도쿠모 이마 오토니 카와루
이 고독함도 지금 소리로 변해
面影に差した日暮れ
오모카게니 사시타 히구레
옛 모습에 비친 해질녘
爪先立つ、雲が焼ける、
츠마사키 타츠 쿠모가 야케루
까치발을 들고, 구름이 타올라,
さよならが口を滑る
사요나라가 쿠치오 스베루
작별 인사가 말실수를 해
---
認められたい、愛したい
미토메라레타이 아이시타이
인정받고 싶어, 사랑하고 싶어
これが夢ってやつか
코레가 유멧테 야츠카
이것이 꿈이라는 녀석인가
何もしなくても叶えよ、早く、僕を満たしてくれ
나니모 시나쿠테모 카나에요 하야쿠 보쿠오 미타시테쿠레
아무것도 하지 않아도 이루자, 어서 나를 만족시켜줘
他人に優しい世間にこの妬みがわかるものか
히토니 야사시이 세켄니 코노 네타미가 와카루 모노카
남에게 상냥한 세간이 이 질투심을 알까
いつも誰かを殴れる機会を探してる
이츠모 다레카오 나구레루 키카이오 사가시테루
항상 누군가를 해칠 기회를 찾고 있어
ビール瓶で殴る街路灯、投げるギターの折れる音、
비-루빈데 나구루 가이로토오 나게루 기타-노 오레루 오토
맥주병으로 때리는 가로등, 던진 기타가 부셔지는 소리,
戻らない後悔の全部が美しいって、
모도라나이 코카이노 젠부가 우츠쿠시잇테
돌아오지 않는 후회 전부가 아름답다는 건,
そういうのさぁ、僕だってわかるのに
소오 유우노사아 보쿠닷테 와카루노니
그렇다는 건 말야, 나도 알고 있는데
言葉の雨に打たれ
코토바노 아메니 우타레
말의 비에 맞으며
秋惜しむまま冬に落ちる
아키 오시무 마마 후유니 오치루
가을 아쉬워하는 채 겨울로 떨어져
春の山のうしろからまた一つ煙が立つ
하루노 야마노 우시로카라 마타 히토츠 케무리가 타츠
봄의 산 뒤에서 다시 한 줄기 연기가 피어올라
夏風が頬を滑る
나츠카제가 호호오 스베루
여름 바람이 볼을 스쳐
---
他人に優しいあんたにこの孤独がわかるものか
히토니 야사시이 안타니 코노 코도쿠가 와카루 모노카
남에게 상냥한 당신이 이 고독함을 알겠나
死にたくないが生きられない、だから詩を書いている
시니타쿠나이가 이키라레나이 다카라 우타오 카이테이루
죽고 싶지 않지만 살 수도 없어, 그래서 시를 쓰고 있어
罵倒も失望も嫌悪も僕への興味だと思うから
바토오모 시츠보오모 켄오모 보쿠에노 쿄오미다토 오모우카라
매도도 실망도 혐오도 나를 향한 흥미라고 생각하니까
他人を傷付ける詩を書いてる
히토오 키즈츠케루 우타오 카이테루
남을 상처 입히는 시를 쓰고 있어
こんな中身のない詩を書いてる
콘나 나카미노 나이 우타오 카이테루
이런 내용물 없는 시를 쓰고 있어
君の言葉が呑みたい
키미노 코토바가 노미타이
너의 말을 마시고 싶어
入れ物もない両手で受けて
이레모노모 나이 료오테데 우케테
그릇도 없이 두 손으로 받아서
いつしか喉が潤う
이츠시카 노도가 우루오우
언젠가 목을 축일
その時を待ちながら
소노 토키오 마치나가라
그때를 기다리면서
烏の歌に茜
카라스노 우타니 아카네
까마귀의 노래에 석양빛
この孤独よ今詩に変われ
코노 코도쿠요 이마 우타니 카와레
이 고독함이여 지금 시로 변해라
さよなら、君に茜
사요나라 키미니 아카네
잘 있어, 너에게 석양빛
僕は今、夜を待つ
보쿠와 이마 요루오 마츠
나는 지금, 밤을 기다려
また明日。口が滑る
마타 아시타 쿠치가 스베루
내일 또 보자. 말실수를 해
'Uta' 카테고리의 다른 글
GHOST - 호시마치 스이세이(星街すいせい) [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
---|---|
Mela! - 녹황색사회(緑黄色社会) [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
희망론(希望論) - yama [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
저 꿈을 덧그리며(あの夢をなぞって) - YOASOBI(요아소비) [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
마타사부로(又三郎) - 요루시카(ヨルシカ) [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
댓글