쏙독새(ヨダカ) - 츠쿠요미(月詠み)
가사 번역 / 발음 / 독음
出来ない事が増える度に
데키나이 코토가 후에루 타비니
할 수 없는 것이 늘어날 때마다
僕は人生の価値を計った
보쿠와 진세이노 카치오 하캇타
나는 인생의 가치를 쟀어
為りたい自分が消える度に
나리타이 지분가 키에루 타비니
되고 싶은 내가 사라질 때마다
僕は正解の道を見失っていく
보쿠와 세이카이노 미치오 미우시낫테이쿠
나는 정답의 길을 잃어가
なら残された先が暗闇だっていい
나라 노코사레타 사키가 쿠라야미닷테 이이
그렇다면 남겨진 곳이 어둠이라도 괜찮아
もうここでくたばるよりはいい
모오 코코데 쿠타바루요리와 이이
이젠 여기서 쓰러지는 것보다는 나아
そうだろ
소오다로
그렇잖아
嗚呼 今更期待なんかしちゃいない
아아 이마사라 키타이난카 시챠이나이
아아 이제 와서 기대 따위 하지 않을
わけがない
와케가 나이
리가 없어
彼方の空を駆ける鳥の背が
카나타노 소라오 카케루 토리노 세가
저편의 하늘을 달리는 새의 뒷모습이
何よりも自由に見えた
나니요리모 자유우니 미에타
무엇보다도 자유로워 보였어
数多の塵の一つでしかない
아마타노 치리노 히토츠데시카 나이
수많은 티끌중 하나일 뿐이야
それでも確かにこの世に生まれた
소레데모 타시카니 코노 요니 우마레타
그래도 확실하게 이 세상에 태어났어
---
知らない何かを得る為に
시라나이 나니카오 에루 타메니
모르는 무언가를 얻기 위해서
足元の花を踏みにじっていた
아시모토노 하나오 후미니짓테이타
발밑의 꽃을 짓밟았어
見えない傷が癒える毎に
미에나이 키즈가 이에루고토니
보이지 않는 상처가 아물 때마다
月が、群青が、過去が、遠退いていく
츠키가 군죠오가 카코가 토오노이테이쿠
달이, 군청이, 과거가, 멀어져가
さよならだけが人生でも
사요나라다케가 진세이데모
작별만이 인생이라도
ねえ 出会えたことに意味はあるでしょ
네에 데아에타 코토니 이미와 아루데쇼
있잖아, 만난 것에 의미는 있겠지
変えられないあの頃より
카에라레나이 아노 코로요리
바꿀 수 없는 그 시절보다
まだ見ない未来を
마다 미나이 미라이오
아직 보지 못한 미래를
何度も消して書いた言葉
난도모 케시테 카이타 코토바
몇 번이고 지우고 쓴 말
なあ 売れない物に価値はないのか?
나아 우레나이 모노니 카치와 나이노카
저기, 팔리지 않는 것에 가치는 없는 걸까?
誰の偽物だって
다레노 니세모노닷테
누군가의 가짜라도
僕も夢の一つくらい見たい
보쿠모 유메노 히토츠쿠라이 미타이
나도 꿈 하나 정도는 꾸고 싶어
---
絶え間のない音を言葉を
타에마노 나이 오토오 코토바오
끊이지 않는 소리를 말을
さあ生きている証を刻め
사아 이키테이루 아카시오 키자메
자, 살아있는 증거를 새겨라
陰日向ない願いや夢や希望が
카게히나타 나이 네가이야 유메야 키보오가
표리가 없는 소원이나 꿈이나 희망이
そう叶うわけじゃないけれども
소오 카나우와케쟈 나이케레도모
그렇게 이루어지는 건 아니지만
欠いては奪う
카이테와 우바우
부족하면 빼앗는
醜いものだらけだ
미니쿠이 모노다라케다
추악한 것투성이야
嗚呼
아아
아아
ねえ このままどこか遠くに行けたなら
네에 코노마마 도코카 토오쿠니 이케타나라
저기, 이대로 어딘가 멀리 갈 수 있다면
せめて美しく散ろう
세메테 우츠쿠시쿠 치로오
적어도 아름답게 지자
彼方の空に燃ゆる星の火が
카나타노 소라니 모유루 호시노 히가
저편 하늘에 타오르는 별의 불꽃이
何よりも眩しく見えた
나니요리모 마부시쿠 미에타
무엇보다도 눈부셔 보였어
貴方と出逢うことがなかったなら
아나타토 데아우 코토가 나캇타나라
너와 만나지 않았다면
世界を騙る籠の中生きていた
세카이오 카타루 카고노 나카 이키테이타
세상을 사칭하는 새장 속에서 살았을 거야
一筋差した光を追いかけて
히토스지 사시타 히카리오 오이카케테
한 줄기 비친 빛을 뒤쫓아서
'Uta' 카테고리의 다른 글
수평선 같은 우리에게(水平線のような僕らへ) - Vivid Lila feat. hana [가사 번역] (0) | 2023.06.12 |
---|---|
9를 바라본 물고기들(9を眺めた魚達) - 957 [가사 번역] (0) | 2023.06.12 |
수류의 록(水流のロック) - 닛쇼쿠 나츠코(日食なつこ) [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
봉화(狼煙) - syudou [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
그저, 투명(ただ、透明) - 유노기 시로(ユノギシロ) feat. yin [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
댓글