이돌라의 서커스(イドラのサーカス) - Neru feat. 카가미네 린(鏡音リン)
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석
青い空が汚れて見えますか
아오이 소라가 요고레테미에마스카
푸른 하늘이 더러워 보이십니까
暗い部屋が何より好きですか
쿠라이 헤야가 나니요리 스키데스카
어두운 방이 무엇보다 좋습니까
あぁ、そんなら少し遊ぼうよ
아아 손나라 스코시 아소보오요
아아, 그렇다면 살짝 놀자
ねぇどうだい、今日なら少し安いから
네에 도오다이 쿄오나라 스코시 야스이카라
있지 어때, 오늘이라면 조금 싸니까
地獄じゃ蜘蛛の糸は
지고쿠쟈 쿠모노 이토와
지옥에서 거미줄은
救いの手だと教わったつもりでした
스쿠이노 테다토 오소왓타 츠모리데시타
구원의 손길이라고 배웠을 터였습니다
でも本当は
데모 혼토오와
하지만 사실은
そいつがとんでもない デマらしいと噂だった
소이츠가 톤데모 나이 데마라시이토 우와사닷타
그것이 터무니없는 헛소리 같다는 소문이었어
あぁ そんなの
아아 손나노
아아 그런 건
聞いちゃいないぞ お釈迦様
키이챠이나이조 오샤카사마
듣지 못했다고 부처님
手足の この糸 解いて
테아시노 코노 이토 호도이테
손발의 이 실을 풀어줘
裸体になってさ 踊り明かそう
라타이니낫테사 오도리아카소오
나체가 되어서 밤새도록 춤추자
We know we know 君の本性
위- 노- 위- 노- 키미노 혼쇼오
We know we know 너의 본성
また綺麗事並べて 君はきっとピエロがお似合いさ
마타 키레이고토 나라베테 키미와 킷토 피에로가 오니아이사
다시 겉치레만 늘어놓고 너는 분명 피에로가 잘 어울려
自問自答 どれが嘘で
지몬지토오 도레가 우소데
자문자답 어느 것이 거짓이고
右往左往 どれが本当
우오오사오오 도레가 혼토오
우왕자왕 어느 것이 진실
ほら舞台に上がりなよ
호라 부타이니 아가리나요
자, 무대로 올라가
ビビっちゃってさ 武者震いしてんのかい
비빗챳테사 무샤후루이시텐노카이
떨기는, 흥분해서 그러는 거야?
---
家になんて帰らなくていいよ
이에니 난테 카에라나쿠테이이요
집 따위는 돌아가지 않아도 돼
お金なんて後でも構わないよ
오카네난테 아토데모 카마와나이요
돈 따위는 나중에라도 상관없어
テレビを点けてみたら
테레비오 츠케테미타라
텔레비전을 켜보니
お釈迦様の手が 手錠でお留守でした
오샤카사마노 테가 테죠오데 오루스데시타
부처님의 손이 수갑을 차고 사라졌습니다.
実のところこいつは
지크노토코로 코이츠와
사실 이 녀석은
名だたるペテン師らしいと 噂だった
나다타루 페텐시라시이토 우와사닷타
평판이 자자한 사기꾼 같다며 소문이었어
あぁ そんなの
아아 손나노
아아 그런 건
聞いちゃいないぞ ニュースキャスター
키이챠이나조 뉴-스캐스타-
듣지 못했다고 뉴스캐스터
手足の この糸 解いて
테아시노 코노 이토 호도이테
손발의 이 실을 풀어줘
裸体になってさ 踊り明かそう
라타이니낫테사 오도리아카소오
나체가 되어서 밤새도록 춤추자
We know we know 君の本性
위- 노- 위- 노- 키미노 혼쇼오
We know we know 너의 본성
また綺麗事並べて 君はきっとピエロがお似合いさ
마타 키레이고토 나라베테 키미와 킷토 피에로가 오니아이사
다시 겉치레만 늘어놓고 너는 분명 피에로가 잘 어울려
自問自答 どれが嘘で
지몬지토오 도레가 우소데
자문자답 어느 것이 거짓이고
右往左往 どれが本当
우오오사오오 도레가 혼토오
우왕자왕 어느 것이 진실
ほら舞台に上がりなよ
호라 부타이니 아가리나요
자, 무대로 올라가
ビビっちゃってさ 武者震いしてんのかい
비빗챳테사 무샤후루이시텐노카이
떨기는, 흥분해서 그러는 거야?
---
It's time to 愛想ない君の顔に
이츠 타이무 투- 아이소나이 키미노 카오니
It's time to 붙임성 없는 너의 얼굴에
仮面 仮面付けてあげましょう
카멘 카멘 츠케테아게마쇼오
가면 가면 씌워드리지요
その綺麗事含めて 君の矜持耳揃えて頂戴したい したい
소노 키레이고토 후쿠메테 키미노 쿄오지 미미 소로에테 쵸오다이시타이 시타이
그 겉치레를 포함해서 너의 긍지를 전부 모아서 달라 하고 싶어 싶어
聞こえるでしょう 異論もない 拍手の音
키코에루데쇼오 이론모 나이 하쿠슈노 오토
들리잖아 이론도 없는 박수소리
ほら舞台に上がりなよ
호라 부타이니 아가리나요
자, 무대로 올라가
わかってんでしょ 君も共犯者だ
와캇텐데쇼 키미모 쿄오한샤다
알고 있잖아 너도 공범자야
見ない振りしたいような
미나이후리 시타이요오나
못 본 척 하고 싶은 듯한
舞台の前 聞こえてる
부타이노 마에 키코에테루
무대의 앞 들리고 있어
ほら ほら ほら ほら
호라 호라 호라 호라
이봐 이봐 이봐 이봐
ほら ほら ほら ほら
호라 호라 호라 호라
이봐 이봐 이봐 이봐
歌え
우타에
노래해
'VOCALOID ・ CeVIO' 카테고리의 다른 글
그곳에 생명은 있나요.(そこに命はありますか。) - DIVELA ft.하츠네 미쿠 [가사/독음] (0) | 2022.12.17 |
---|---|
Carry Me Off - 하치오지P(八王子), q*Left ft. 하츠네 미쿠 [가사/독음] (0) | 2022.12.17 |
언노운 마더구스(アンノウン・マザーグース) - wowaka ft. 하츠네 미쿠 [가사/독음] (0) | 2022.12.11 |
겉과 속의 러버즈/표리 러버즈(裏表ラバーズ) - wowaka ft. 하츠네 미쿠 [가사/독음] (0) | 2022.12.10 |
도너 송(ドナーソング) - 레루리리, 모쟈 ft. GUMI[가사/독음] (0) | 2022.12.10 |
댓글