꽃에 망령(花に亡霊) - 요루시카(ヨルシカ)
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석
もう忘れてしまったかな
모오 와스레테시맛타카나
이젠 잊어버렸으려나
夏の木陰に座ったまま、氷菓を口に放り込んで風を待っていた
나츠노 코카게니 스왓타 마마 아이스오 쿠치니 호오리콘데 카제오 맛테이타
여름 나무 그늘에 앉은 채, 빙과를 입에 집어넣고 바람을 기다렸어
もう忘れてしまったかな 世の中の全部嘘だらけ
모오 와스레테시맛타카나 요노나카노 젠부 우소다라케
이젠 잊어버렸으려나 세상 속 모든 게 거짓투성이
本当の価値を二人で探しに行こうと笑ったこと
혼토오노 카치오 후타리데 사가시니 이코오토 와랏타 코토
진정한 가치를 둘이서 찾으러 가자며 웃었던 일
忘れないように
와스레나이요오니
잊지 않도록
色褪せないように
이로아세나이요오니
색 바래지 않도록
形に残るものが全てじゃないように
카타치니 노코루 모노가 스베테쟈 나이요오니
형태로 남는 게 전부가 아니도록
言葉をもっと教えて
코토바오 못토 오시에테
말을 좀 더 알려줘
夏が来るって教えて
나츠가 쿠룻테 오시에테
여름이 온다고 알려줘
僕は描いてる
보쿠와 에가이테루
나는 그리고 있어
眼に映ったのは夏の亡霊だ
메니 우츳타노와 나츠노 보오레이다
눈에 비친 건 여름의 망령이야
風にスカートが揺れて
카제니 스카-토가 유레테
바람에 스커트가 흔들리고
想い出なんて忘れて
오모이데난테 와스레테
추억 같은 건 잊고
浅い呼吸をする
아사이 코큐우오 스루
얕은 숨을 쉬어
汗を拭って夏めく
아세오 누굿테 나츠메쿠
땀을 닦고 여름다워져
---
もう忘れてしまったかな
모오 와스레테시맛타카나
이젠 잊어버렸으려나
夏の木陰に座った頃、遠くの丘から顔出した雲があったじゃないか
나츠노 코카케니 스왓타 코로 토오쿠노 오카카라 카오다시타 쿠모가 앗타쟈나이카
여름나무 그늘에 앉았을 적, 먼 언덕에서 얼굴을 내민 구름이 있었잖아
君はそれを掴もうとして、馬鹿みたいに空を切った手で
키미와 소레오 츠카모오토시테 바카미타이니 쿠우오 킷타 테데
너는 그걸 잡으려 하고 바보같이 허공을 가른 손으로
僕は紙に雲一つを書いて、笑って握って見せ
보쿠와 카미니 쿠모 히토츠오 카이테 와랏테 니깃테 미세테
나는 종이에 구름 한점을 그리고 웃으며 잡아 보이고
忘れないように
와스레나이요오니
잊지 않도록
色褪せないように
이로아세나이요오니
색바래지 않도록
歴史に残るものが全てじゃないから
레키시니 노코루 모노가 스베테쟈나이카라
역사에 남는 게 전부가 아니니까
今だけ顔も失くして
이마다케 카오모 나쿠시테
지금은 얼굴도 잃고
言葉も全部忘れて
코토바모 젠부 와스테레
말도 전부 잊고
君は笑ってる
키미와 와랏테루
너는 웃고 있어
夏を待っている僕ら亡霊だ
나츠오 맛테이루 보쿠라 보오레이다
여름을 기다리는 우리들은 망령이야
心をもっと教えて
코코로오 못토 오시에테
마음을 조금 더 알려줘
夏の匂いを教えて
나츠노 니오이오 오시에테
여름 냄새를 알려줘
浅い呼吸をする
아사이 코큐우오스루
얕은 숨을 쉬어
---
忘れないように
와스레나이요오니
잊지 않도록
色褪せないように
이로아세나이요오니
색바래지 않도록
心に響くものが全てじゃないから
코코로니 히비쿠 모노가 스베테쟈나이카라
마음에 울리는 게 전부가 아니니까
言葉をもっと教えて
코토바오 못토 오시에테
말을 조금 더 알려줘
さよならだって教えて
사요나라닷테 오시에테
작별이라고 알려줘
今も見るんだよ
이마모 미룬다요
지금도 보고 있어
夏に咲いてる花に亡霊を
나츠니 사이테루 하나니 보오레이오
여름에 피어있는 꽃에 망령을
言葉じゃなくて時間を
코토바쟈나쿠테 지칸오
말이 아니라 시간을
時間じゃなくて心を
지칸쟈나쿠테 코코로오
시간이 아니라 마음을
浅い呼吸をする
아사이 코큐우오 스루
얕은 숨을 쉬어
汗を拭って夏めく
아세오 누굿테 나츠메쿠
땀을 닦고 여름다워져
夏の匂いがする
나츠노 니오이가 스루
여름 냄새가 나
---
もう忘れてしまったかな
모오 와스레테시맛타카나
이젠 잊어버렸으려나
夏の木陰に座ったまま、氷菓を口に放り込んで風を待っていた
나츠노 코카케니 스왓타 마마 아이스오 쿠치니 호오리콘데 카제오 맛테이타
여름 그늘에 앉은 채, 빙과를 입에 집어넣고 바람을 기다렸어
'Uta' 카테고리의 다른 글
미러튠(ミラーチューン) - 계속 한밤중이면 좋을 텐데.(ずっと真夜中でいいのに。/즛토마요) [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
---|---|
밤을 달리다(夜に駆ける) - YOASOBI(요아소비) [가사/독음] (0) | 2022.10.28 |
캐릭터(キャラクター) - 녹황색사회(緑黄色社会) [가사/독음] (0) | 2022.10.28 |
팬서비스(ファンサ) - HoneyWorks ft. mona(CV. 나츠카와 시이나) [가사/독음] (0) | 2022.10.28 |
잠들지 못하는 밤에(寝れない夜に) - 쿠지라(くじら) ft. yama [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.10.27 |
댓글