본문 바로가기
VOCALOID ・ CeVIO

당신이 될 순 없어(あなたにはなれない) - 시이노 미린(椎乃味醂) feat. 카후(可不), 유즈키 유카리(結月ゆかり) [가사 번역]

by lushad 2024. 3. 11.
반응형

당신이 될 순 없어(あなたにはなれない) - 시이노 미린(椎乃味醂) feat. 카후(可不), 유즈키 유카리(結月ゆかり)
가사 번역 / 발음 / 독음

 

당신이 될 순 없어 / 카후, 유즈키 유카리

大体表層だけ切り取って、
다이타이 효오소오다케 키리톳테
대부분 표면만 잘라내서,

 淡々と集めるだけの、
 탄탄토 아츠메루다케노
 담담히 모을 뿐인,

 毎回構造だけ乗っ取って、
 마이카이 코오조오다케 놋톳테
 매번 구조만 빼앗아서,

 簡単に並べるだけの、ただそれだけの、
 칸탄니 나라베루다케노 타다 소레다케노
 간단히 늘어놓을 뿐인, 그저 그것뿐인,

 見て呉れだけ良いそれだけが、
 미테쿠레다케 이이 소레다케가
 겉보기에만 좋은 그것만이,

 未だ溢れかえるこの場所の、
 이마다 아후레카에루 코노 바쇼노
 아직도 넘쳐흐르는 이 장소의,

 どこか片隅で思い返すのは、
 도코카 카타스미데 오모이카에스노와
 어딘가 한구석에서 떠올리는 것은,

 あの日の号哭だ。
 아노 히노 고오코쿠다
 그날의 호곡이야.

大体表層だけ切り取って、
다이타이 효오소오다케 키리톳테
대부분 표면만 잘라내서,

 淡々と集めるだけの、
 탄탄토 아츠메루다케노
 담담히 모을 뿐인,

 毎回構造だけ乗っ取って、
 마이카이 코오조오다케 놋톳테
 매번 구조만 빼앗아서,

 簡単に並べるだけの、ただそれだけの、
 칸탄니 나라베루다케노 타다 소레다케노
 간단히 늘어놓을 뿐인, 그저 그것뿐인,

 見て呉れだけ良いそれだけを、
 미테쿠레다케 이이 소레다케오
 겉보기에만 좋은 그것만을,

 「きっとこれが創造だ」などと、
 킷토 코레가 소오조오다나도토
 「분명 이것이 창조다」라며,

 形容するのを嫌と思うのは、
 케이요오스루노오 이야토 오모우노와
 형용하는 것을 싫다고 생각하는 것은,

 いつかの行動が、満足が、
 이츠카노 코오도오가 만조쿠가
 언젠가의 행동이, 만족이,

 その裏無視され続けた数多の、
 소노 우라 무시사레츠즈케타 아마타노
 그 뒤에서 계속 무시당한 무수한,

 感情が、実際が、
 칸죠오가 짓사이가
 감정이, 실제가,

 今日も心臓を絞めつけてる、
 쿄오모 신조오오 시메츠케테루
 오늘도 심장을 죄어오는,

 この後悔が、想像が、
 코노 코오카이가 소오조오가
 이 후회가, 상상이,

 いつまでたっても地につかない、
 이츠마데 탓테모 치니 츠카나이
 아무리 시간이 지나도 안정되지 않는,

 あの感触が思い出さす、
 아노 칸쇼쿠가 오모이다사스
 그 감촉이 떠올리게 하는,

 「あなたには成れない」
 아나타니와 나레나이
 「당신은 될 수 없어」

 ただその一点だ。
 타다 소노 잇텐다
 그 점 하나야.

とはいえ独創とは、切り取って、
토와 이에 도쿠소오토와 키리톳테
그렇다고는 해도 독창이란, 잘라내서,

 集めたり並べることと、
 아츠메타리 나라베루 코토토
 모으거나 늘어놓는 것과,

 大体構造自体は一緒で
 다이타이 코오조오지타이와 잇쇼데
 대충 구조 자체는 똑같고

 その差は思慮の程度だ。
 소노 사와 시료노 테이도다
 그 차이는 사려 정도야.

 ただそれだけの、
 타다 소레다케노
 그저 그것뿐인,

 事実に気づかず留め立ても、
 지지츠니 키즈카즈 토메다테모
 사실을 깨닫지 못하고 말려도,

 受けられない誰かが今日も、
 우케라레나이 다레카가 쿄오모
 받아들이지 못하는 누군가가 오늘도,

 鏡写しの様に、
 카가미우츠시노요오니
 거울에 비친 것처럼,

 どこかで誰かを傷つけている。
 도코카데 다레카오 키즈츠케테이루
 어딘가에서 누군가를 상처 입히고 있어.

月曜日の夕暮れ、海岸でコーヒーを
게츠요오비노 유우구레 카이간데 코-히-오
월요일의 해 질 녘, 해안에서 커피를 

 飲む魔法使いのアルパカは、
 노무 마호오츠카이노 아루파카와
 마시는 바법사의 알파카는,

 雪の結晶でピアノの曲を奏でた。
 유키노 켓쇼오데 피아노노 쿄쿠오 카나데타
 눈의 결정으로 피아노 곡을 연주했다.

 雨の中で眠る紫色のヘリウム風船は、
 아메노 나카데 네무루 무라사키이로노 헤리우무후우센와
 빗속에서 잠드는 보랏빛 헬륨 풍선은,

 透明な猫の歌声に導かれて、
 토오메에나 네코노 우타고에니 미치비카레테
 투명한 고양이의 노랫소리에 이끌려,

 木曜日にカレーを食べる夢を見た。
 모쿠요오비니 카레-오 타베루 유메오 미타
 목요일에 카레를 먹는 꿈을 꾸었다.

これはGPT-4で生成された、
코레와 지-피-티-훠-데 세이세이사레타
이것은 GPT-4로 생성된, 

 なんら意味性をもたない文章ですが、
 난라 이미세이오 모타나이 분쇼오데스가
 어떤 의미성도 갖지 못하는 문장이지만,

 音楽というフィルターだけでヒトはきっと、
 온가쿠토유우 휘루타-다케데 히토와 킷토
 음악이라는 필터만으로 사람은 분명,

 ここに比喩性を求めてしまう。
 코코니 히유세이오 모토메테시마우
 여기에서 비유성을 찾게 된다.

 その推測こそ、人間らしさの根幹なのだ。
 소노 스이소쿠코소 닌겐라시사노 콘칸나노다
 그 추측이야말로, 인가간다움의 근간인 것이다.

思慮の普遍性について。
시료노 후헨세이니 츠이테
사려의 보편성에 대해서.

感情を、情報を、
칸죠오오 조오호오오
감정을, 정보를,

 重ねて獲得してきた数多の、
 카사네테 카쿠토쿠시테키타 아마타노
 거듭해서 획득해 온 무수한,

 色彩を、実際を、
 시키사이오 짓사이오
 색채를, 실제를,

 今日の心臓を裏付けてる、
 쿄오노 신조오오 우라즈케테루ㅁ
 오늘의 심장을 뒷받침하는,

 あの後悔を、奮励を、
 아노 코오카이오 훈레이오
 그 후회를, 분려를,

 踏んだ今だから振り替えられる、
 훈다 이마다카라 후리카에라레루
 밟은 지금이기에 대체할 수 있는,

 この感覚を想い言える、
 코노 칸카쿠오 오모이 이에루
 이 감각을 진심으로 말할 수 있는,

 「あなたに離れない」
 아나타니 하나레나이
 「당신에게서 떨어질 수 없어」

 ただその一線だ。
 타다 소노 잇센다
 그저 그 일선이야.

반응형

댓글


loading