본문 바로가기
VOCALOID

메이블(메벨/メーベル) - 벌룬 ft. flower [가사/독음]

by lushad 2022. 12. 3.
반응형

메이블(메벨/メーベル) - 벌룬(バルーン) feat. flower
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석

 

메이블 / flower
메이블 / 벌룬

笑えないわ 「不幸になった」って どの口が言うのだろう

와라에나이와 후코오니낫탓테 도노 쿠치가 유우노다로오

웃을 수 없어 「불행해졌어」라고 어느 입이 말하는 걸까

 

もう何回 誤魔化している その指で遊んでる

모오 난카이 고마카시테이루 소노 유비데 아손데루

벌써 몇 번이나 얼버무리고 있어 그 손가락으로 놀고 있어

 

ふざけないで 被害者ぶったって 何も変わりはしないのに

후자케나이데 히가이샤붓탓테 나니모 카와리와 시나이노니

웃기지 마 피해자인 척해도 아무것도 변하지는 않는데

 

こうやって 夜は更けてく おやすみ

코오얏테 요루와 후케테쿠 오야스미

이렇게 밤은 깊어져가 잘 자

 

だから 相対になるのは夜が明けてから ほらね 今日は眠るのさ

다카라 아이타이니 나루노와 요루가 아케테카라 호라네 쿄오와 네무루노사

그러니 마주하게 되는 건 날이 밝고 나서 자, 오늘은 잠드는 거야

 

そして こんな言葉に意味などはないから 気にしないで目を閉じて

소시테 콘나 코토바니 이미나도와 나이카라 키니시나이데 메오 토지테

그리고 이런 말에 의미 따위는 없으니까 신경쓰지 말고 눈을 감아줘

 

---

 

傷が付いて変わっていった程度のものと言うのでしょう

키즈가 츠이테 카왓테이탓타호도노 모노토 유우노데쇼오

상처를 입고 변해갈 정도의 것이라고 하는 거겠죠

 

もう何回 繰り返している その胸で眠ってる

모오 난카이 쿠리카에시테이루 소노 무네데 네뭇테루

벌써 몇 번이나 반복하고 있어 그 가슴에서 자고 있어

 

不意に吐いた「嫌いじゃないよ」って その言葉で揺れるのに

후이니 하이타 키라이쟈나이욧테 소노 코토바데 유레루노니

갑자기 내뱉은 「싫어하지 않아」 라는 그 말에 흔들리는데

 

そうやって 目を伏せるのは 何故

소오 얏테 메오 후세루노와 나제

그렇게 눈을 내리까는 건 어째서

 

曖昧になるのは嘘に怯えるから またね 遠く灯が揺れる

아이마이니 나루노와 우소니 오비에루카라 마타네 토오쿠 히가 유레루

애매해지는 건 거짓말에 떨고 있으니까 또 보자 멀리서 등불이 흔들려

 

ここで 愛情を問うにはあまりに遅いから 聞かなかったことにしよう

코코데 아이죠오오 토우니와 아마리니 오소이카라 키카나캇타 코토니 시요요

여기서 애정을 묻기에는 너무나도 늦었으니까 못 들은 걸로 하자

 

---

 

青になって熟れる様な 赤になって枯れる様な

아오니 낫테 우레루요오나 아카니 낫테 카레루요오나

파랑이 되어서 익는 듯한 빨강이 되어서 시드는 듯한

 

拙い想いだけ 募ってしまって仕方がないんだよ

츠타나이 오모이다케 츠놋테시맛테 시카타가 나인다요

어리석은 생각만 모아버려서 어쩔 수가 없어

 

だから 相対になるのは夜が明けてから ほらね 今日は眠るのさ

다카라 아이타이니 나루노와 요루가 아케테카라 호라네 쿄오와 네무루노사

그러니 마주하게 되는 건 날이 밝고 나서 자, 오늘은 잠드는 거야

 

そして あんな言葉も優しさというから 触れる様な虚しさが残る

소시테 안나 코토바모 야사시사토 유우카라 후레루요오나 무나시사가 노코루

그리고 그런 말도 상냥하다고 하니까 닿을 듯한 허무함이 남아

반응형

댓글


loading