본문 바로가기
VOCALOID

바빌론(バビロン) - 토마(トーマ) ft. 하츠네 미쿠 [가사/독음]

by lushad 2022. 11. 1.
반응형

바빌론(バビロン) - 토마(トーマ) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク)
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석

 

 


空中繁華街の雑踏 国境はパステル固め
쿠우츄우 한카가이노 잣토오 콧쿄오와 파스테루 카타메
공중 번화가의 혼잡 국경은 파스텔 굳히기

フラッタ振動 原動力 耽美論
후랏타 신도오 겐도오료쿠 탄비론
플러터 진동 원동력 탐미론

合法ワンダランダ 乱用 シスターの祈りもドラッグに
고오호오 완다란다 란요오 시스타-노 이노리모 도랏구니
합법 원더랜드 남용 시스터의 기도도 드러그로

札束に賭ける笑い声
사츠다바니 카케루 와라이고에
돈다발에 내걸은 웃음소리

群れを成した捨て犬の 凱旋パレード
무레오나시타 스테이누노 가이센 파레-도
무리를 이룬 유기견의 승전 퍼레이드

吠え散らす声 観衆の手
호에치라스 코에 칸슈우노 테
짖어대는 목소리 관중의 손

嘘まみれ 騙し合い
우소마미레 다마시아이
거짓투성이 속고 속이기

損得感情 森羅万象 狙った心臓 ゴム鉄砲
손토쿠 칸죠오 신라반쇼오 네랏타 신조오 고무텟포오
손익 감정 삼라만상 겨냥한 심장 고무총

世界を語るハリボテギャングスタに
세카이오 카타루 하리보테 갼구스타니
세상을 말하는 하리보테 갱스터에게

連番 並んだ ギャンブル賭博
렌반 나란다 갼부루 토바쿠
일련번호 늘어놓은 갬블 도박

真っ平らなこの街で育って
맛타이라나 코노 마치데 소닷테
완전히 평평한 이 거리에서 자라

当たり前を捨てた
아타리마에오 스테타
당연함을 버렸어

---

住宅の要塞 造船所 浮遊船の墜落跡
쥬우타쿠노 요오사이 조오센쇼 후유우센노 츠이라쿠아토
주택의 요새 조선소 부유선의 추락 흔적

娯楽民族 公用語も混同
고라쿠민조쿠 코오요오고모 콘도오
오락민족 공용어도 혼동

遠心分離メリィゴーラン 観覧車は神社の片隅
엔신분리 메리이고-란 칸란샤와 진쟈노 카타스미
원심분리 메리 고라운드 관람차는 신사의 구석

荒廃市場 去ったスラム貧民
코오하이시죠오 삿타 스라무 힌민
황폐시장 떠난 슬럼 빈민

酔ってラヴィダヴィ 散々な音像
욧테 라비다비 산잔나 논조오
취해서 러비더비 끔찍한 음상

中指立てた少女は誰?
나카유비 타테타 쇼오죠와 다레
가운뎃손가락 세운 소녀는 누구?

「待って、ハニー、ダーリン!」
맛테 하니- 다-링
「기다려, 허니, 달링!」

凡庸な歓迎に呆れた
본요오나 칸게이니 아키레타
평범한 환영에 질렸어

喝采なくした日雇いムービースターに
캇사이 나쿠시타 히야토이 무-비-스타-니
갈채를 잃은 일용직 무비스타에게

売ったプライド 感情トリップ
웃타 프라이도 칸죠오 토릿푸
판 프라이드 감정 트립

電線生やした鉄塔見上げ 路地裏で踊る
덴센 하야시타 텟토오 미아게 로지우라데 오도루
전선을 기른 철탑을 올려다보며 골목에서 춤춰

流れ流れる人の海
나가레 나가레루 히토노 우미
흐르고 흘러가는 사람의 바다

腹這いでねだるお面屋
하라바이데 네다루 오멘야
엎드려 조르는 면옥

鐘の音で泣き止む赤子
카네노네데 나키야무 아카고
종소리에 울음을 그친 갓난아기

その手に抱かれた憂いを
소노 테니 다카레타 우레이오
그 품에 안긴 근심을

---

ラララ。。。
라라라
라라라...

浅いキミの歌
아사이 키미노 우타
얕은 너의 노래

熱帯夜に泣く雑居ビルロックスターに
넷타이야니 나쿠 잣쿄비루 록쿠스타-니
열대야에 운 잡거빌딩 록스타에게

戦前の怠惰 三度目の心中
센젠노 타이다 산도메노 신쥬우
전쟁 전의 나태함 세 번째 동반자살

兵隊の列 浮世に笑って
헤이타이노 레츠 우키요니 와랏테
군대의 행렬 덧없는 세상에 웃으며

天狗の面 外してよ
텐구노멘 하즈시테요
텐구의 가면을 벗어줘

世界を語るハリボテギャングスタに
세카이오 카타루 하리보테 갼구스타니
세상을 말하는 하리보테 갱스터에게

連番 並んだ ギャンブル賭博
렌반 나란다 갼부루 토바쿠
일련번호 늘어놓은 갬블 도박

真っ暗なこの街とお別れ
맛쿠라나 코노 마치토 오와카레
새까만 이 거리와 이별

ほら じゃあ また 明日。
호라 쟈아 마타 아시타
자 그럼 내일 또 보자.

반응형

댓글


loading