「봇치 더 록!」
별자리가 될 수 있다면(星座になれたら) - 결속 밴드(結束バンド)
가사 번역 / 한국어 발음 / 독음
もうすぐ時計は6時
모오 스구 토케이와 로쿠지
이제 곧 시계는 6시
もうそこに一番星
모오 소코니 이치반보시
이미 그곳에는 일번성
影を踏んで 夜に紛れたくなる帰り道
카게오 훈데 요루니 마기레타쿠 나루 카에리미치
그림자를 밟고 밤에 섞이고 싶어지는 귀갓길
どんなに探してみても
돈나니 사가시테미테모
아무리 찾아봐도
一つしかない星
히토츠시카 나이 호시
하나밖에 없는 별
何億光年 離れたところからあんなに輝く
난오쿠코오넨 하나레타 토코로카라 안나니 카가야쿠
몇 억 광년 떨어진 곳에서 저렇게 반짝여
いいな 君は みんなから愛されて
이이나 키미와 민나카라 아이사레테
좋겠다 너는 모두에게 사랑받고
「いいや 僕は ずっと一人きりさ」
이이야 보쿠와 즛토 히토리키리사
「아니야 나는 줄곧 혼자였어」
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠맛테 세이자니 나레타라
너와 모여서 별자리가 될 수 있다면
星降る夜 一瞬の願い事
호시 후루 요루 잇슌노 네가이고토
별이 내리는 저녁 한순간의 소원
きらめいて ゆらめいて 震えてるシグナル
키라메이테 유라메이테 후루에테루 시구나루
반짝이고 흔들려서 떨리는 시그널
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠맛테 세이자니 나레타라
너와 모여서 별자리가 될 수 있다면
空見上げて 指を差されるような
소라 미아게테 유비오 사사레루요오나
하늘을 올려보고 가리켜지는듯한
つないだ線 解かないで
츠나이다 센 호도카나이데
이어진 선 풀지 말아줘
僕がどんなに眩しくても
보쿠가 돈나니 마부시쿠테모
내가 아무리 눈부시더라도
---
もうすぐ時計は8時
모오 스구 토케이와 하치지
이제 곧 시계는 8시
夜空に満天の星
요조라니 만텐노 호시
밤하늘에 가득한 별
何億光年 離れたところにはもうないかもしれない
난오쿠코오넨 하나레타 토코로니와 모오 나이카모 시레나이
몇 억 광년 떨어진 곳에는 이제 없을지도 몰라
月が綺麗で 泣きそうになるのは
츠키가 키레이데 나키소오니나루노와
달이 아름다워서 울 것 같아지는 건
いつの日にか 別れが来るから
이츠노히니카 와카레가 쿠루카라
언젠가는 이별이 오니까
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠맛테 세이자니 나레타라
너와 모여서 별자리가 될 수 있다면
彗星みたい 流れるひとりごと
스이세이미타이 나가레루 히토리고토
혜성처럼 흘러가는 혼잣말
消えていく 残像は 真夜中のプリズム
키에테유쿠 잔조오와 마요나카노 푸리즈무
사라져가는 잔상은 한밤중의 프리즘
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠맛테 세이자니 나레타라
너와 모여서 별자리가 될 수 있다면
切なる願い 誰かに届いたら
세츠나루 네가이 다레카니 토도이타라
간절한 소원 누군가에게 닿았다면
変われるかな 夜の淵を
카와레루카나 요루노 후치오
변할 수 있을까 밤의 깊은 곳을
なぞるような こんな僕でも
나조루요오나 콘나 보쿠데모
덧그리는 듯한 이런 나라도
---
遥か彼方 僕らは出会ってしまった
하루카 카나타 보쿠라와 데앗테시맛타
아득한 저편 우리들은 만나버렸어
カルマだから 何度も出会ってしまうよ
카루마다카라 난도모 데앗테시마우요
카르마니까 몇 번이고 만나고 말아
雲の隙間で
쿠모노 스키마데
구름 사이에서
君と集まって星座になれたら
키미토 아츠맛테 세이자니 나레타라
너와 모여서 별자리가 될 수 있다면
夜広げて 描こう絵空事
요루 히로게테 에가코오 에소라고토
밤을 펼쳐서 그리자 상상화
暗闇を 照らすような 満月じゃなくても
쿠라야미오 테라스요오나 만게츠쟈 나쿠테모
어둠을 밝히는 듯한 보름달은 아니라도
だから集まって星座になりたい
다카라 아츠맛테 세이자니 나리타이
그러니 모여서 별자리가 되고 싶어
色とりどりの光 放つような
이로토리도리노 히카리 하나츠요오나
형형색색의 빛을 내는 듯한
つないだ線 解かないよ
츠나이다 센 호도카나이요
이어진 선 풀지 않을 거야
君がどんなに眩しくても
키미가 돈나니 마부시쿠테모
네가 아무리 눈부시더라도
'Animation' 카테고리의 다른 글
인페르노(インフェルノ) - Mrs. Green Apple [가사 번역] (0) | 2023.01.08 |
---|---|
잊어버리지 않아(忘れてやらない) - 결속 밴드(結束バンド) 「봇치 더 록!」 [가사 번역] (0) | 2022.12.27 |
마법이 없는 세상에서 살아간다는 것(魔法のない世界で生きるということ) - Euluca Lab.(ユルーカ研究所) Vo. philo [가사/독음] (0) | 2022.12.25 |
축복(祝福) - YOASOBI [가사/독음] (0) | 2022.12.06 |
프라이드 혁명(プライド革命) - CHiCO with HoneyWorks [가사/독음] (0) | 2022.11.21 |
댓글