아쉬운 밤(可惜夜) - tayori
가사 번역
ずっと遠くに感じていた胸の奥の騒めき
즛토 토오쿠니 칸지테이타 무네노 오쿠노 자와메키
계속 멀게만 느껴졌던 가슴속의 술렁임
夜の熱に浮かされて想いは馳せる
요루노 네츠니 우카사레테 오모이와 하세루
밤의 열에 띄워져서 떠올려내
花も恥じらうような人
하나모 하지라우요오나 히토
꽃도 부끄러워할듯한 사람
その心を奪えたなら
소노 코코로오 우바에타나라
그 마음을 빼앗았다면
誰にも障れない空想の彼方
다레니모 사와레나이 쿠우소오노 카나타
누구에게도 방해받지 않는 공상의 저편
君を攫ってなんて想像している
키미오 사랏테 난테 소오조오시테이루
너를 차지한다는 상상을 하고 있어
叶うなら神様って僕はただ期待して
카나우나라 카미사맛테 보쿠와 타다 키다이시테
이뤄진다면 신님, 이라며 나는 그저 기대하면서
眠れないまま夜に耽る
네레나이 마마 요루니 후케루
잠들지 못한 채 밤이 깊어져
---
忘れようとしたって ずっと消えなくて
와스레요오토시탓테 즛토 키에나쿠테
잊으려고 해봐도 계속 사라지지 않아서
呪いのように 燃ゆるように
노로이노요오니 모유루요오니
저주처럼 불타는 것처럼
胸の奥を焦がしていく
무네노 오쿠오 코가시테이쿠
가슴속을 애태워가
その瞳を その声を 憶えている
소노 메오 소노 코에오 오보에테이루
그 눈을 그 목소리를 기억하고 있어
繋ぐ手を探り合った 二人だけの夜を
츠나구 테오 사구리앗타 후타리다케노 요루오
잡은 손을 서로 더듬은 둘만의 밤을
月が照らした嘘を見抜けないまま
츠키가 테라시타 우소오 미누케나이 마마
달이 비춘 거짓을 찾아내지 못한 채
叶うなら神様って僕はまた期待して
카나우나라 카미사맛테 보쿠와 마타 키타이시테
이뤄진다면 신님, 이라며 나는 다시 기대하면서
あの続きを願ってる
아노 츠즈키오 네갓테루
그 다음을 바라고 있어
---
どうしようも無いくらい 溢れるこの想いが
도오시요오모 나이쿠라이 아후레루 코노 오모이가
어떻게 할 수 없을 정도로 흘러넘치는 이 마음이
次第に熱くなって 泡沫に溶けてゆく
시다이니 아츠쿠낫테 호오마츠니 토케테유쿠
점점 뜨거워져서 물거품으로 녹아가
この夜を揺られ游いで 永遠に踊ろう
코노 요루오 유라레 오요이데 토와니 오도로오
이 밤을 흔들리고 헤엄치며 영원히 춤추자
誰にも障れない空想の彼方
다레니모 사와레나이 쿠우소오노 카나타
누구에게도 방해받지 않는 공상의 저편
君を攫ってなんて想像している
키미오 사랏테 난테 소오조오시테이루
너를 차지한다는 상상을 하고 있어
叶うなら神様って僕はただ期待して
카나우나라 카미사맛테 보쿠와 타다 키다이시테
이뤄진다면 신님, 이라며 나는 그저 기대하면서
あの日のように君を灯す
아노 히노 요오니 키미오 토모스
그날처럼 너를 밝혀
眠れないまま夜に耽る
네무레나이 마마 요루니 후케루
잠들지 못한 채 밤이 깊어져
'Uta' 카테고리의 다른 글
그 아이 시크릿(あの娘シークレット) - Eve [가사 번역] (0) | 2024.07.23 |
---|---|
쏘아올린 불꽃(打上花火) - DAOKO × 요네즈 켄시(米津玄師) [가사 번역] (0) | 2024.07.23 |
잊어주세요(忘れてください) - 요루시카(ヨルシカ) (0) | 2024.07.22 |
내가 내일 죽는다면(私が明日死ぬなら) - 키타니타츠야(キタニタツヤ) [가사 번역] (0) | 2024.07.07 |
안녕, 또 언젠가!(さよーならまたいつか!) - 요네즈 켄시(米津玄師) [가사 번역] (0) | 2024.06.04 |
댓글