MoonWalker(문워커) - yama(야마)
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석
0時以降に目が覚めた
레이지 이코오니 메가 사메타
0시 넘어서 눈을 떴어
誰もいない終電に揺らされて
다레모 이나이 슈우텐니 유라사레테
아무도 없는 막차에서 흔들려서
反射した窓の中に 映る僕の肩を
한샤시타 마도노 나카니 우츠루 보쿠노 카타오
반사된 창문에 비친 내 어깨를
月が触れるように照らしていた
츠키가 후레루요오니 테라시테이타
달이 닿는 것처럼 비추고 있었어
静かな夢から
시즈카나 유메카라
고요한 꿈에서
世界が回り出した
세카이가 마와리다시타
세상이 돌기 시작했어
脆くて痛ましい日々を
모로쿠테 이타마시이 히비오
여리고 가여운 날들을
夢中で愛してくれ
무츄우데 아이시테쿠레
정신없이 사랑해줘
かき鳴らせメーデー
카키나라세 메-데-
연주해라 메이데이
命を込めて踊り出せ
이노치오 코메테 오도리다세
목숨을 바쳐서 춤춰라
限界高度破って
겐카이코오도 야붓테
한계고도를 부시고
馬鹿みたいに
바카미타이니
바보같이
爆ぜて明々
하제테 메이메이
터뜨려 밝게
夜すら怯えさせて
요루스라 오비에사세테
밤조차 떨게 만들어
そのままずっと遠くもっと遠く
소노마마 즛토 토오쿠 못토 토오쿠
그대로 계속 멀리 좀 더 멀리
何光年先へ
난코오넨 사키에
몇 광년 너머로
そうじゃない 誰がなんと言おうと
소오쟈나이 다레가 난토 이오오토
그렇지 않아, 누가 뭐라고 하더라도
僕じゃないと見えない世界なのだ
보쿠쟈나이토 미에나이 세카이나노다
내가 아니면 보이지 않는 세상인 거야
いいじゃない それが悪夢だろうと
이이쟈나이 소레가 아쿠무다로오토
좋지 않아? 그것이 악몽일지라도
どうせ最期の人生
도오세 사이고노 진세이
어차피 마지막 인생
月でも目指そうか
츠키데모 메자소오카
달이라도 노려볼까
---
最低に終わる時でも
사이테이니 오와루 토키데모
최악으로 끝날 때도
その欠片がきっと僕になる
소노 카케라가 킷토 보쿠니 나루
그 조각이 분명 내가 돼
だから今は泣いたっていい
다카라 이마와 나이탓테이이
그러니까 지금은 울어도 돼
少し離れたっていい
스코시 하나레탓테 이이
조금은 떨어져도 돼
何処へ行こうと僕に変わりないのさ
도코에 이코오토 보쿠니 카와리나이노사
어디로 가든지 나에게 변함은 없어
微かな期待も
카스카나 키타이모
희미한 기대도
濁ったこの世界で
니곳타 코노 세카이데
흐려진 이 세상에서
崩れて声もなくして
쿠즈레테 코에모 나쿠시테
무너져서 목소리도 잃고
どうして愛せばいい?
도오시테 아이세바 이이
어떻게 사랑하면 돼?
---
呼吸が辛い
코큐우가 츠라이
숨을 쉬기 힘들어
真夜中みたい
마요나카미타이
한밤중 같은
音も無い
오토모 나이
소리도 없는
闇の中一人でいた
야미노 나카 히토리데 이타
어둠 속에서 혼자였어
怖くない訳じゃないでも譲れない
코와쿠나이 와케쟈나이데모 유즈레나이
무섭지 않은 건 아니더라도 양보할 수 없어
この痛みも弱さも僕のもの
코노 이타미모 요와사모 보쿠노 모노
이 아픔도 나약함도 나의 것
かき鳴らせメーデー
카키나라세 메-데-
연주해라 메이데이
命を込めて踊り出せ
이노치오 코메테 오도리다세
목숨을 바쳐서 춤춰라
限界高度破って
겐카이코오도 야붓테
한계고도를 부시고
馬鹿みたいに
바카미타이니
바보같이
爆ぜて明々
하제테 메이메이
터뜨려 밝게
夜すら怯えさせて
요루스라 오비에사세테
밤조차 떨게 만들어
そのままずっと遠くもっと遠く
소노마마 즛토 토오쿠 못토 토오쿠
그대로 계속 멀리 좀 더 멀리
何光年先へ
난코오넨 사키에
몇 광년 너머로
そうじゃない 誰がなんと言おうと
소오쟈나이 다레가 난토 이오오토
그렇지 않아, 누가 뭐라고 하더라도
僕じゃないと見えない世界なのだ
보쿠쟈나이토 미에나이 세카이나노다
내가 아니면 보이지 않는 세상인 거야
いいじゃない それが悪夢だろうと
이이쟈나이 소레가 아쿠무다로오토
괜찮지 않아? 그것이 악몽일지라도
どうせ最期の人生さ
도오세 사이고노 진세이사
어차피 마지막 인생이야
僕らが描いたものがまさに
보쿠라가 에가이타 모노가 마사니
우리들이 그린 것이 정말로
何億年と煌めいている
난오쿠넨토 키라메이테이루
몇 억년이고 반짝여
かき鳴らせメーデー
카키나라세 메-데-
연주해라 메이데이
祈りを込めていた
이노리오 코메테이타
기도를 담고 있었어
どうせ最期の人生
도오세 사이고노 진세이
어차피 마지막 인생
月でも歩こうか
츠키데모 아루코오카
달이라도 걸어볼까
'Uta' 카테고리의 다른 글
a.m.3:21 - yama [가사/독음] (0) | 2022.10.25 |
---|---|
YELLOW - 카미야마 요우(神山羊 / Kamiyama Yoh) [가사/독음] (0) | 2022.10.25 |
Ring-A-Linger / 모모스즈 네네(桃鈴ねね) Prod. 히게드라이버(ヒゲドライバー) [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.10.23 |
너만큼은.(きみだけは。) - 아마츠키(天月) [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.10.22 |
포화(飽和) - Ayase [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.10.17 |
댓글