phony - 츠미키(ツミキ) feat. 카후(可不, kafu)
가사 번역 한국어 발음 해석
この世で造花より綺麗な花は無いわ
코노 요데 조오카요리 키레이나 하나와 나이와
이 세상에서 조화보다 아름다운 꽃은 없어
何故ならば総ては嘘で出来ている
나제나라바 스베테와 우소데 데키테이루
왜냐하면 모든 것은 거짓으로 되어 있어
antipathy world
---
絶望の雨はあたしの傘を突いて
제츠보오노 아메와 아타시노 카사오 츠이테
절망의 비는 내 우산을 찌르고
湿らす前髪とこころの裏面
시메라스 마에가미토 코코로노 리멘
적신 앞머리와 마음의 이면
煩わしいわ
와즈라와시이와
성가시네
何時しか言の葉は疾うに枯れきって
이츠시카 코토노 하와 토오니 카레킷테
어느덧 말의 잎은 이미 말라버리고
事の実があたしに熟れている
코토노 미가 아타시니 우레테이루
것의 열매가 나에게 익어 있어
鏡に映り嘘を描いて
카가미니 우츠리 우소오 에가이테
거울에 비친 거짓을 그리고
自らを見失なった絵画(メイク)
미즈카라오 미우시낫타 메이크
스스로를 잃어버린 그림
パパッパラパッパララッパッパ
파팟파라팟파라랏팟파
파팟파라팟파라랏팟파
謎々かぞえて遊びましょう
나조나조 카조에테 아소비마쇼오
수수께끼 세면서 놀아봅시다
タタッタラタッタララッタッタ
타탓타라탓타라랏탓타
타탓타라탓타라랏탓타
何故何故此処で踊っているでしょう
나제 나제 코코데 오돗테이루데쇼오
어째서 어째서 여기서 춤추고 있죠
簡単なことも解らないわ
칸탄나 코토모 와카라나이와
간단한 것도 모르겠어
あたしって何だっけ
아타싯테 난닷케
나라는 건 뭐였더라
それすら夜の手に絆されて 愛のように消える
소레스라 요루노 테니 호다사레테 아이노요오니 키에루
그것조차 밤의 손에 얽매여서 사랑처럼 사라져
さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ
사요오나라모 이에누 마마 나이타 훠니이
작별 인사도 하지 못하고 울었던 포니
嘘に絡まっているあたしはフォニイ
우소니 카라맛테이루 아타시와 훠니이
거짓에 얽혀있는 나는 포니
(antipathy world)
---
何時しかそらの音がいやに鳴り合って
이츠시카 소라노 네가 이야니 나리앗테
어느덧 하늘의 소리가 이상하게 울리고
色の目があなたを溶いている
이로노 메가 아나타오 토이테이루루
색의 눈이 당신을 녹이고 있어
鏡に映るあたしを欠いて
카가미니 우츠루 아타시오 카이테
거울에 비치는 나를 빼고
誰しもが見間違った虚像(フェイク)
다레시모가 미마치갓타 페이크
모두가 다 잘못 본 허상
如何して愛なんてものに群がり
도오시테 아이난테 모노니 무라가리
어째서 사랑 같은 것에 무리지어
それを欲して生きるのだ
소레오 홋시테 이키루노다
그것을 바라면서 사는 거야
今日も泳いでいる夜の電車が通り去っていく
쿄오모 오요이데이루 요루노 덴샤가 토오리삿테이쿠
오늘도 헤엄치는 밤의 열차가 지나가
踊り明かせよ
오도리아카세요
밤새도록 춤추자
パッパラパッパララッパッパ
팟파라팟파라랏팟파
팟파라팟파라랏팟파
謎々騙して歌いましょう
나조나조 다마시테 우타이마쇼오
수수께끼 속이면서 노래합시다
タタッタラタッタララッタッタ
타탓타라탓타라랏탓타
타탓타라탓타라랏탓타
何故何故此処が痛むのでしょう
나제 나제 코코가 이타무노데쇼오
어째서 어째서 여기가 아픈 걸까요
---
散々な日々は変わらないわ
산잔나 히비와 카와라나이와
끔찍한 날들은 변하지 않아
絶望の雨は止まないわ
제츠보오노 아메와 아야마나이와
절망의 비는 그치지 않아
さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ
사요오나라모 이에누 마마 나이타 훠니이
작별 인사도 못하고 울었던 포니
嘘に絡まっている ただ
우소니 카라맛테이루 타다
거짓에 얽여있는 그저
簡単なことも解らないわ
칸탄나 코토모 와카라나이와
간단한 것도 모르겠어
あたしって何だっけ
아타싯테 난닷케
나라는 건 뭐였더라
それすら夜の手に絆されて 愛のように消える
소레스라 요루노 테니 호다사레테 아이노 요오니 키에루
그것조차 밤의 손에 얽매여서 사랑처럼 사라져
さようならまたねと呟いた フォニイ
사요오나라 마타네토 츠부야이타 훠니이
잘 가, 또 보자고 중얼거렸던 포니
嘘に絡まっているあたしはフォニイ
우소니 카라맛테이루 아타시와 훠니이
거짓에 얽혀있는 나는 포니
造花だけが知っている秘密のフォニイ
조오카다케가 싯테이루 히미츠노 훠니이
조화만이 알고 있는 비밀의 포니
'VOCALOID' 카테고리의 다른 글
망상세(妄想税) - DECO*27 ft. 하츠네 미쿠 [가사/독음] (0) | 2022.10.30 |
---|---|
안녕, 꽃 도둑씨(さようなら、花泥棒さん) - 메루(メル) ft. 하츠네 미쿠 [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
가지마(いかないで) - 소타(想太) ft. 카아이 유키 [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
EYE - Kanaria ft. GUMI [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.10.29 |
꽃을 노래하다(花を唄う) - 시노(シノ) ft. 하츠네 미쿠 [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
댓글