안녕, 꽃 도둑씨(さようなら、花泥棒さん) - 메루(メル) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク)
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석
最低な恋をして曖昧に終わるん
사이테이나 코이오 시테 아이마이니 오와룬다
최악인 사랑을 하고 애매하게 끝나는구나
案外さ それだけで幸せなのかも
안가이사 소레다케데 시아와세나노카모
의외로 말야 그것만으로 행복한 걸지도
最低な人生で簡単に終わるんだ
사이테이나 진세이데 칸탄니 오와룬다
최악인 인생에서 간단하게 끝나는구나
案外さ それだけで幸せなのかも
안가이사 소레다케데 시아와세나노카모
의외로 말야 그것만으로 행복한 걸지도
夢の夢のまた夢を見ていたの
유메노 유메노 마타 유메오 미테이타노
꿈의 꿈의 그 속의 꿈을 꾸고 있었어
シーサイド 子猫の甘い結末
시-사이도 코네코노 아마이 케츠마츠
Seside 아기 고양이의 달콤한 결말
さようなら
사요오나라
잘 있어
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
花をもぎ取って
하나오 모기톳테
꽃을 꺾어서
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
扁平足で海辺を走った
헨페이소쿠데 우미베오 하싯타
평평한 발로 해변를 달렸어
軽やかに 軽やかに
카로야카니 카로야카니
사뿐하게 사뿐하게
さようなら
사요오나라
잘 있어
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
花を呑みこんで
하나오 노미콘데
꽃을 삼키고
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
裸になって海に飛び込んだ
하다카니 낫테 우미니 토비콘다
알몸이 되어서 바다에 뛰어들었어
生きている気がしている
이키테이루 키가 시테이루
살아있는 느낌이 들어
「私はね知ってる。嘘をつくとき君はあごを触る。今もそうやって。」
와타시와네 싯테루 우소오 츠쿠토키 키미와 아고오 사와루 이마모 소오얏테
「나는 있지, 알고 있어. 거짓말을 할 때 너는 턱을 쓰다듬어. 지금도 그래.」
---
平凡な毎日も数年で終わるんだ
헤이본나 마이이치모 스우넨데 오와룬다
평범한 매일도 몇 년이면 끝나는구나
案外さ それだけで悲しくなれるね
안가이사 소레다케데 카나시쿠나레루네
의외로 말야 그것만으로 슬퍼지네
最高な君だって簡単に死んじゃうし
사이코오나 키미닷테 칸탄니 신쟈우시
최고인 너조차도 간단하게 죽어버리고
案外さ それだけで悲しくなれるね
안가이사 소레다케데 카나시쿠나레루네
의외로 말야 그것만으로 슬퍼지네
愛を愛をその愛を食べたいな
아이오 아이오 소노 아이오 타베타이나
사랑을 사랑을 그 사랑을 먹고 싶어
she said
「その手で私の首を絞めて」
소노 테데 와타시노 쿠비오 시메테
「그 손으로 내 목을 조여줘」
さようなら
사요오나라
잘 있어
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
愛をもぎ取って
아이오 모기톳테
사랑을 꺾어서
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
真っ赤な頬をして裸になる
맛카나 호오오 시테 하다카니 나루
새빨간 볼을 하고 알몸이 돼
淑やかに 淑やかに
시토야카니 시토야카니
단아하게 단아하게
さようなら
사요오나라
잘 있어
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
愛を呑みこんで
아이오 노미콘데
사랑을 삼키고
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
2人は眠る 汚したシーツで
후타리와 네무루 요고시타 시-츠데
두 사람은 잠들어 더러워진 시트에서
生きている気がしている
이키테이루 키가시테이루
살아있는 느낌이 들어
「私はね知ってる。永遠の幸せなんてないんだよ。花も枯れるでしょ?」
와타시와네 싯테루 에이엔노 시아와세 난테 나인다요 하나모 카레루데쇼?
「나는 있지, 알고 있어. 영원한 행복 같은 건 없는 거야. 꽃도 시들잖아?」
---
それから数日経って浜辺に来たんだ
소레카라 스우지츠 탓테 하마베니 키탄다
그 이후로 수일이 지나 해변에 왔어
(ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ)
(팟 팟 팟 팟)
夜の淵でため息をついてさ
요루노 후치데 타메이키오 츠이테사
밤의 수렁에서 한숨을 쉬면서
チョコレート チョコレートみたいに
쵸코레-토 쵸코레-토 미타이니
초콜릿 초콜릿 같ㅇ
甘くて苦くてそんな味がする
아마쿠테 니가쿠테 손나 아지가 스루
달콤하고 씁쓸하고 그런 맛이 났어
煙草を吸ったら 朝が来るまで
타바코오 슷타라 아사가 쿠루마데
담배를 피웠다면 아침이 올 때까지
(ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ)
(팟 팟 팟 팟)
抱きしめて
다키시메테
껴안아줘
さようなら
사요오나라
잘 있어
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
花をもぎ取って
하나오 모기톳테
꽃을 꺾어서
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
扁平足で海辺を走った
헨페이아시데 우미베오 하싯타
평평한 발로 해변를 달렸어
軽やかに 軽やかに
카로야카니 카로야카니
사뿐하게 사뿐하게
さようなら
사요오나라
잘 있어
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
花を呑みこんで
하나오 노미콘데
꽃을 삼키고
ぱっ ぱっ ぱっ ぱっ
팟 팟 팟 팟
裸になって海に飛び込んだ
하다카니 낫테 우미니 토비콘다
알몸이 되어서 바다에 뛰어들었어
生きている気がしている
이키테이루 키가 시테이루
살아있는 느낌이 들어
「私たちもう一度やり直せるかな?」
와타시타치 모오 이치도 야리나오세루카나
「우리들 다시 한번 시작할 수 있을까?」
「ほら見て。春が来た。」
호라 미테 하루가 키타
「저것 봐. 봄이 왔어.」
「花を盗もうぜ。」
하나오 무스모오제
「꽃을 훔치자.」
'VOCALOID ・ CeVIO' 카테고리의 다른 글
귀신KYOKAN(鬼KYOKAN) - 지저스P(じーざす) ft. kradnesss & 레오루 / 카가미네 린, 렌 [가사/독음] (0) | 2022.10.30 |
---|---|
망상세(妄想税) - DECO*27 ft. 하츠네 미쿠 [가사/독음] (0) | 2022.10.30 |
phony - 츠미키(ツミキ) ft. 카후 [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
가지마(いかないで) - 소타(想太) ft. 카아이 유키 [가사/독음] (0) | 2022.10.29 |
EYE - Kanaria ft. GUMI [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.10.29 |
댓글