quiet room - 유기산(有機酸)
가사 번역 / 발음 / 독음
声は出さないで
코에와 다사나이데
목소리는 내지 말아줘
やり切れなさに 沈黙で叫んだ 言葉なんて
야리키레나사니 친모쿠데 사켄다 코토바난테
견디지 못하고 침묵으로 외친 말 따위
ここじゃ全く役に立たないことは わかっているだろう
코코쟈 맛타쿠 야쿠니 타타나이 와캇테이루다로오
여기선 전혀 도움이 되지 않는다는 건 알고 있겠지
何を口にしても
나니오 쿠치니 시테모
무엇을 입에 담아도
味がしないな まるで粘土細工のようだった
아지가 시나이나 마루데 넨도자이쿠노요오닷타
맛이 나지 않아 마치 점토세공 같았어
夜の塊 追い回されて 嵌はまる水溜り
요루노 카타마리 오이마와사레테 하마루 미즈타마리
밤의 덩어리 뒤쫓겨서 빠지는 물웅덩이
泣き出した女の子が言った
나키다시타 온나노코가 잇타
울기 시작한 여자아이가 말했어
「どうしてこんなにかなしいの?」
도오시테 콘나니 카나시이노
「어째서 이렇게 슬픈 거야?」
下を向いたままで答えた
시타오 무이타 마마데 코타에타
고개를 숙인 채로 대답했어
「君もすぐに慣れるよ」
키미모 스구니 나레루요
「너도 곧 익숙해질 거야」
鮮やかが煩い公園でシーソー 穏やかな心が回転しそうだ
아자야카가 우루사이 코오엔데 시-소- 오다야카나 코코로가 카이텐시소오다
산뜻하지만시끄러운 공원에서 시소 온화한 마음이 회전할 것 같아
涙みたい きらきら 二人照らす鈴灯
나미다미타이 키라키라 후타리 테라스 스즈아카리
눈물처럼 반짝반짝 두 사람을 비추는 방울등
淡い淡い闇の中へ 泳いでいくからついておいで
아와이 아와이 야미노 나카에 오요이데이쿠카라 츠이테 오이데
희미한 희미한 어둠 속으로 헤엄쳐 갈 테니까 따라와
固く繋いだ手はずっと離さないで
카타쿠 츠나이다 테와 즛토 하나사나이데
굳게 잡은 손은 계속 놓지 말아줘
ねえまだいるかい
네에 마다 이루카이
저기, 아직 있니?
長い長い道の端を 爪先で歩く 靴は要らない
나가이 나가이 미치노 하시오 츠마사키데 아루쿠 쿠츠와 이라나이
길고 긴 길 가장자리를 발끝으로 걸어 신발은 필요 없어
最後の時までその目は離さないで
사이고노 토키마데 소노 메와 하나사이데
마지막까지 그 눈은 떼지 말아줘
ねえまだいるかい
네에 마다 이루카이
저기, 아직 있니?
---
全部忘れても 宵の寒さに閉塞で嘆いた
젠부 와스레테모 요이노 사무사니 헤이소쿠데 나게이타
전부 잊어버려도 저녁의 추위에 막히고 한탄했어
幸せだけ繰り返しても虚しくなることは
시아와세다케 쿠리카에시테모 무나시쿠 나루 코토와
행복만 반복해봤자 허무해진다는 것은
わかっていたけど
와캇테이타케도
알고 있었지만
夢を口にしても
유메오 쿠치니 시테모
꿈을 입에 담아도
味気ないな まるで泥人形のようだった
아지케나이나 마루데 도로닌교오노요오닷타
싱거워 마치 진흙인형 같았어
帰路の陽だまり 添い遂げられて気付く蟠り
키로노 히다마리 소이토게라레테 키즈쿠 와다카마리
귀로의 양지 짝이 이루어지고 깨닫는 응어리
逃げ出した男の子が言った
니게다시타 오토코노코가 잇타
도망쳐나간 남자아이가 말했어
「どうしてこんなにくるしいの?」
도오시테 콘나니 쿠루시이노
「어째서 이렇게 괴로운 거야?」
目を見つめたままで答えた
메오 미츠메타 마마데 코타에타
눈을 바라본 채로 대답했어
「きっと誰かの為だよ」
킷토 다레카노 타메다요
「분명 누군가를 위해서야」
賑やかが寂しい桑園でいっそ
니기야카가 사미시이 소오엔데 잇소
활기차지만 쓸쓸한 상원에서 차라리
したたかに過ぎ行く人生みたいだった
시타타카니 스기유쿠 진세이미타이닷타
지나치게 흘러가는 인생 같았어
手を伸ばす 浴槽 浮かんでいた 水花火
테오 노바스 요쿠소오 우칸데이타 미즈하나비
손을 뻗는 욕조 떠있던 물불꽃
緩い緩い風の中を 流れていくから 幼い日に
유루이 유루이 카제노 나카오 나가레테이쿠카라 오사나이 히니
느릿한 느릿한 바람 속을 흘러갈 테니까 어린 시절에
かわした約束はずっと忘れないでいてよ
카와시타 야쿠소쿠와 즛토 와스레나이데이테요
나눈 약속은 계속 잊지 말고 있어줘
もういいかい
모오 이이카이
이제 됐니?
永い永い暮らしの中 指先で探す 愛に会いに
나가이 나가이 쿠라시노 나카 유비사키데 사가스 아이니 아이니
오랜 오랜 삶 속을 손끝으로 찾아 사랑을 만나러
最後の夜ならちゃんと聞かせて
사이고노 요루나라 챤토 키카세테
마지막 밤이라면 제대로 들려줘
本当の事はもういっか
혼토오노 코토와 모오 잇카
사실은 이제 갔어
崩れ落ちていく 崩れ落ちていく
쿠즈레오치테이쿠 쿠즈레오치테이쿠
무너져내려가 무너져내려가
いつか見た景色もすぐ褪せていく
이츠카 미타 케시키모 스구 아세테이쿠
언젠가 본 경치도 금방 바래가
流れ落ちていく 流れ落ちていく
나가레오치테이쿠 나가레오치테이쿠
흘러내려가 흘러내려가
涙の行方を君は見たのか
나미다노 유쿠에오 키미와 미타노카
눈물의 행방을 넌 본 걸까
はやくはやくはやく 消えてしまえ
하야쿠 하야쿠 하야쿠 키에테시마에
어서 어서 어서 사라져버려
どうせもうまともじゃ居られないんだから
도오세 모오 마토모쟈 이라레나인다카라
어차피 이젠 제대로 있을 수 없을 테니까
黙ったままで 帰りを待たせて
다맛타 마마데 카에리오 마타세테
입을 다문 채로 돌아오길 기다리게 해줘
淡い淡い闇の中へ 泳いでいくからついておいで
아와이 아와이 야미노 나카에 오요이데이쿠카라 츠이테 오이데
희미한 희미한 어둠 속으로 헤엄쳐 갈 테니까 따라와
固く繋いだ手はずっと離さないで
카타쿠 츠나이다 테와 즛토 하나사나이데
굳게 잡은 손은 계속 놓지 말아줘
ねえまだいるかい
네에 마다 이루카이
저기, 아직 있니?
長い長い道の端を 爪先で歩く 靴は要らない
나가이 나가이 미치노 하시오 츠마사키데 아루쿠 쿠츠와 이라나이
길고 긴 길 가장자리를 발끝으로 걸어 신발은 필요 없어
最後の時までその目は離さないで
사이고노 토키마데 소노 메와 하나사이데
마지막까지 그 눈은 떼지 말아줘
ねえまだいるかい
네에 마다 이루카이
저기, 아직 있니?
'VOCALOID' 카테고리의 다른 글
KOISURU☆BEAM(恋する☆ビーム) cillia feat. 카가미네 린(鏡音リン) [가사 번역] (0) | 2023.07.14 |
---|---|
봉선화(鳳仙花) - 쿠로사와 마도카(黒澤まどか) feat. 유즈키 유카리(結月ゆかり) [가사 번역] (0) | 2023.07.14 |
Fairytale, - BuzzG feat. GUMI [가사 번역] (0) | 2023.07.09 |
Hello, Worker - KEI feat. 메구리네 루카(巡音ルカ) [가사 번역] (0) | 2023.07.09 |
아이카(アイカ) - 레루리리(れるりり) feat. GUMI [가사 번역] (0) | 2023.07.07 |
댓글