본문 바로가기

전체 글1231

고적(告赤) - 아즈사가와(梓川) [가사 번역] 고적(告赤) - 아즈사가와(梓川) ">夜の先駆け 요루노 사키 가케 밤의 선구자 街路樹を焼く 가이로쥬오 야쿠 가로수를 태워 世間に不満だと 세켄니 후만다토 세상에 불만이라며 路地で寝そべる 로지데 네소베루 골목에 드러누워 蕪雑な意志も 부자츠나 이시모 난잡한 의지도 消せないまま 케세나이 마마 지울 수 없는 채 無理矢理に閉ざした感傷が 무리야리니 토자시타 칸쇼오가 억지로 닫은 감상이 抑え切れず今や 오사에키레즈 이마야 억누르지 못하고 이제는 衝撃と成り果てた 쇼오게키토 나리하테타 충격으로 전락했어 聞こえるか苦悩てか逃げ腰の 키코에루카 쿠노오테카 니게고시노 들리는가 고뇌랄까 도망치려는 自分自身へ別れ告げて 지분지신에 와카레 츠게테 자기자신에게 이별을 고하고 誠実な我慢とは名乗らずに 세이지츠나 가만토와 나노라즈니 성실한 인내라.. 2025. 10. 14.
애매함 회피(曖昧さ回避) - 폴리스 피카딜리(ポリスピカデリー) feat. 야미네 렌리 [가사 번역] 애매함 회피(曖昧さ回避) - 폴리스 피카딜리(ポリスピカデリー) feat. 야미네 렌리 ">急いでいる訳は ぶら下がる運命が 이소이데이루 와케와 부라사가루 운메이가 서두르는 이유는 매달리는 운명이 空っぽだって知ったから 카랏포닷테 싯타카라 텅 빈 걸 알았으니까 胸のうちでそう 渦巻いてしまった 무네노 우치데 소오 우즈마이테시맛타 가슴속에서 그렇게 소용돌이 쳐버린 気持ちを掻き出して欲しい 키모치오 카키다시테 호시이 기분을 긁어내줬으면 해 切り出せない言葉に 키리다세나이 코토바니 꺼낼 수 없는 말에 深く沈んでるだけ… 후카쿠 시즌데루다케 깊이 가라앉았을 뿐… たとえば消せない思いがあったとして 타토에바 케세나이 오모이가 앗타토시테 예를 들어 지울 수 없는 마음이 있더라도 導かれる先あるのでしょうか 미치비카레루 사키 아루노데쇼오카.. 2025. 8. 15.
레드 퍼지!!!(レッド・パージ!!!) - P.I.N.A. feat. 카가미네 린(鏡音リン), 카가미네 렌(鏡音レン) [가사 번역] 레드 퍼지!!!(レッド・パージ!!!) - P.I.N.A. feat. 카가미네 린(鏡音リン), 카가미네 렌(鏡音レン) ">幻想に憑かれたアカを撃て! 겐소오니 츠카레타 아카오 우테 환상에 빠진 빨강을 쏴라! 景色 見る影無くパラノイド 케시키 미루카게나쿠 파라노이도 경치 볼품없이 파라노이드 舞い散る華が桜を模していても 마이치루 하나가 사쿠라오 모시테이테모 흩날리는 꽃이 벚꽃을 모방해도 同じ、同じ、同じじゃないか 오나지 오나지 오나지쟈나이카 똑같아, 똑같아, 똑같지 않은가 --- 意思無きファナティック、知識無きロジック 이시나키 화나팃쿠 치시키 나키 로짓쿠 의사 없는 광신도, 지식 없는 논리 現実に駁するNew-Heretics 겐지츠니 바쿠스루 뉴-헤-라-팃쿠스 현실에 반박하는 신이교도 意気高くては、揚々たるものか 이키 타.. 2025. 8. 5.
새벽달과 절망(暁月と絶望) - 니시 유우카(西憂花) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역] 새벽달과 절망(暁月と絶望) - 니시 유우카(西憂花) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) "> ">今、僕の手の中で熱くなってく 이마 보쿠노 테노 나카데 아츠쿠 낫테쿠 지금, 내 손 안에서 뜨거워지는 愛とか理想について。 아이토카 리소오니 츠이테 사랑이나 이상에 대해서. --- 西の空に浮かぶ一等星に 니시노 소라니 우카부 잇토오세이니 서쪽 하늘에 떠오르는 일등성에 目を凝らしながら 메오 코라시나가라 눈을 부릅 뜨면서 正しさも間違いも全部 타다시사모 마치가이모 젠부 옳음도 그름도 전부 まだわからなくて 마다 와카라쿠테 아직 모르겠어서 日和見なまま覚束ない道を征く 히요리미나 마마 오보츠카나이 미치오 유쿠 눈치를 보면서 막연한 길을 가 どうなったってもういいや 도오 낫탓테모 이이야 어떻게 되든 좋아 なんて割り切っちゃって 난테 와.. 2025. 8. 5.
Fragments - Andora feat. WaMi [가사 번역] Fragments - Andora feat. WaMi ">退廃的人生で 타이하이테키 진세이데 퇴폐적 인생에서 ツラツラとまあ偉そうにさ 츠라츠라토 마아 에라소오니사 곰곰이 뭐 잘난듯이 말이야 倫理語る妄論者 린리 카타루 보오론샤 윤리 논하는 망론자 イライラするばかりだわ 이라이라스루 바카리다와 짜증이 날 뿐이야 好き嫌いを重ねる度 스키 키라이오 카사네루 타비 좋고 싫음을 거듭할 때마다 ああ、また何故か 아아 마타 나제카 아아, 또 왜인지 魔法が解ける音がした 마호오가 토케루 오토가시타 마법이 풀리는 소리가 났어 ねえ何処にあるの 네에 도코니 아루노 있지 어디에 있니 再生のスイッチは 사이세이노 스잇치와 재생의 스위치는 消えない消せない消したい想いが 키에나이 케세나이 케시타이 오모이가 사라지지 않은 지워지지 않는 지우고 싶은.. 2025. 8. 5.
제멋대로(恣に) - 니시 유우카(西憂花) [가사 번역] 제멋대로(恣に) - 니시 유우카(西憂花) "> この日々が穏やかに過ぎてく中で 코노 히비가 오도야카니 스기테쿠 나카데 이 날들이 평온하게 흘러가는 가운데 少しずつ鈍く忘れてゆく 스코시즈츠 니부쿠 와스레테유쿠 조금씩 무디게 잊어가 疑うことない幸せの中で 우타가우 코토 나이 시아와세노 나카데 의심할 필요 없는 행복 속에서 塞がったはずの傷跡が痛い 후사갓타하즈노 키즈아토가 이타이 막았을 터인 상처 자국이 아파 だから眩しい日差しにこの身を寄せ合って 다카라 마부시이 히자시니 코노 미오 요세앗테 그래서 눈부신 햇살에 이 몸을 맞대고 木漏れ日の影から眺めるんだ 코모레비노 카게카라 니가메룬다 나뭇잎 사이 그늘에서 바라보는 거야 心地よい午後の風 코코치요이 고고노 카제 기분 좋은 오후의 바람 いつかは離れてしまうこの握った手も 이츠카와 .. 2025. 8. 5.

loading