관계 나이트 펑키(カンケイナイトファンキー) - 나나호시 관현악단(ナナホシ管弦楽団) feat. GUMI
가사 번역 / 발음 / 독음
「あたし計算はイマイチ 引き算ばっかり」
아타시 케이산와 이마이치 히키잔밧카리
「난 계산은 서툴러 뺄셈 뿐이야」
「自然数xを求めよとか そういうのわかんない」
시젠스우 엣쿠스오 모토메요토카 소오유우노 와칸나이
「자연수 x를 구하라든가 그런 건 모르겠어」
デュワ デュワ デュワ デュワ
듀와 듀와 듀와 듀와
듀워 듀워 듀워 듀워
デュワ デュワ
듀와 듀와
듀워 듀워
デュワーズと炭酸の割合だけは完璧だけれど
듀와-즈토 탄산노 와리아이다케와 칸페키다케레도
듀워즈와 탄산의 비율만큼은 완벽하지만
ココロとカラダ切り離してる
코코로토 카라다 키리하나시테루
몸과 마음을 떼어놓고 있어
やればできてしまうのです
야레바 데키테시마우노데스
하면 되어버리는 거예요
マトモな人ってムズかしいのね
마토모나 히톳테 무즈카시이노네
정직한 사람이란 건 어렵네
フリするのは簡単だけれど
후리스루노와 칸탄다케레도
척하는 건 간단하지만
二人の声もとぎれとぎれ
후타리노 코에모 토기레토기레
두 사람의 목소리도 띄엄띄엄
夜が長すぎたのは誰のため?
요루가 나가스기타노와 다레노 타메
밤이 너무 길었던 것은 누구를 위해?
さよなら涙 はじめまして涙
사요나라 나미다 하지메마시테 나미다
잘 있어 눈물 처음뵙겠습니다 눈물
切り出したなら戻れない
키리다시타나라 모도레나이
잘라냈다면 돌아갈 수 없어
---
「あたし国語もイマイチ 鉛筆ころがし」
아타시코쿠고모 이마이치 엔피츠코로가시
「난 국어도 서툴러 연필 굴리기」
「筆者の心境として適切なものを選びなっさーい」
힛샤노 신쿄오토시테 테키세츠나 모노오 에라비낫사-이
「필자의 심경으로 적절한 것을 고르세요」
「っつうか宿題終one-night」
츠우카 슈쿠다이 오완-나잇
「그보다 숙제 끝나지 one-night」
トゥラ トゥラ トゥラ
투라 투라 투라
트래 트래 트래
トゥラ トゥラ trapハマっちゃうよ
투라 투라 토랏푸 하맛챠우요
트래 트래 trap에 걸려버려
私みたいなわかりやすい女にしなよ
와타시미타이나 와카리야스이 온나니 시나요
나 같이 알기 쉬운 여자로 만들지 마
フロアに喧騒 ぶっちゃけよく聞こえない
후로아니 켄소오 붓차케 요쿠 키코에나이
플로어에서 소란 솔직히 잘 들리지 않아
聞こえないけど まぁいっか
키코에나이케도 마아 잇카
들리지 않지만 뭐 됐나
酔っ払っちゃしょうがない 誰も傷つかない
욧파랏챠 쇼오가나이 다레모 키즈츠카나이
취해버리면 어쩔 수 없어 아무도 상처받지 않아
ちょっとぐらいショットグラス空けて
춋토구라이 숏토구라스 아케테
조금 정도는 숏 글라스 비워줘
---
それじゃダメだって誰かに叱ってほしい
소레쟈 다메닷테 다레카니 시캇테호시이
그러면 안 된다고 누군가가 혼내줬으면 해
なぐさめるなら後にして
나구사메루나라 아토니 시테
위로라면 나중에 해
さよなら涙 はじめまして涙
사요나라 나미다 하지메마시테 나미다
잘 있어 눈물 처음뵙겠습니다 눈물
振り出しまでは戻れない
후리다시마데와 모도레나이
원점까지는 돌아갈 수 없어
よくいる女ね 愛おしいね なにが??
요쿠이루 온나네 이토오시이네 나니가
흔히 있는 여자네 사랑스러워 뭐가??
バカにしないで はやくして
바카니 시나이데 하야쿠 시테
바보 취급 하지 마 빨리해
救われたいよね なんか文句あんのかよ
스쿠와레타이요네 난카 몬쿠안노카요
구원받고 싶구나 뭐 불만이라도 있어?
遊びじゃねえんだよ あとにして
아소비쟈 네엔다요 아토니 시테
장난이 아니라고 나중에 해
優しさなんかもうどうでもいい
야사시사난카 모오 도오데모 이이
상냥함 따위 이제 아무래도 좋아
流されるなら今にして
나가사레루나라 이마니 시테
잊어버릴 거라면 지금 해
'VOCALOID ・ CeVIO' 카테고리의 다른 글
만약 혼자 남겨진, 세상이 거짓이 아니라면(もしも一人残されて、世界が嘘じゃないなら) - n.k feat. IA [가사 번역] (0) | 2024.01.07 |
---|---|
너의 밤이 밝아올 때까지(あなたの夜が明けるまで) - 카사무라 토타(傘村トータ) feat. IA (& Fukase) [가사 번역] (0) | 2024.01.07 |
아이러니(アイロニ) - 스코프(すこっぷ) feat. 하츠네 미쿠 [가사 번역] (0) | 2024.01.06 |
응? 아아, 그래.(え?あぁ、そう。) - 쵸쵸P(蝶々P) [가사 번역] (0) | 2024.01.05 |
모래의 행성(砂の惑星) - 하치(ハチ) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역] (0) | 2024.01.05 |
댓글