아이러니(アイロニ) - 스코프(すこっぷ) feat. 하츠네 미쿠
가사 번역 / 발음 / 독음
少し歩き疲れたんだ
스코시 아루키츠카레탄다
조금 걷다 지쳤어
少し歩き疲れたんだ
스코시 아루키츠카레탄다
조금 걷다 지쳤어
月並みな表現だけど人生とかいう長い道を
츠키나미노 효오겐다케도 진세이토카 유우 나가이 미치오
평범한 표현이지만 인생이라고 하는 긴 길을
少し休みたいんだ
스코시 야스미타인다
조금 쉬고 싶어
少し休みたいんだけど
스코시 야스미타인다케도
조금 쉬고 싶지만
時間は刻一刻残酷と
지칸와 코쿠 잇코쿠 잔코쿠토
시간은 시시각각 잔혹하게
私を引っぱっていくんだ
와타시오 힛팟테이쿤다
나를 끌고 가는 거야
---
うまくいきそうなんだけど
우마쿠 이키소오난다케도
잘 될 것 같지만
うまくいかないことばかりで
우마쿠 이카나이 코토 바카리데
잘되지 않는 것투성이라
迂闊にも泣いてしまいそうになる
우카츠니모 나이테시마이소오니 나루
어설프게도 울어버릴 것 같아
情けない本当にな
나사케나이 혼토오니나
한심하네 정말로
惨めな気持ちなんか
미지메나 키모치난카
비참한 기분 따위
嫌というほど味わってきたし
이야토 유우 호도 아지왓테키타시
싫증 날 정도로 맛 봐왔고
とっくに悔しさなんてものは
톳쿠니 쿠야시사난테 모노와
진작에 분함 같은 건
捨ててきたはずなのに
스테테키타 하즈나노니
버리고 왔을 텐데
絶望抱くほど悪いわけじゃないけど
제츠보오 이다쿠호도 와루이 와케쟈 나이케도
절망을 품을 정도로 나쁜 건 아니지만
欲しいものはいつも少し手には届かない
호시이 모노와 이츠모 스코시 테니와 토도카나이
원하는 건 항상 약간 손에는 닿지 않아
そんな半端だとね
손나 한파다토네
그렇게 어중간하면
なんか期待してしまうから
난카 키타이시테시마우카라
왠지 기대하게 되니까
それならもういっそのこと
소레나라 모오 잇소노 코토
그렇다면 이젠 차라리
ドン底まで突き落としてよ
돈조코마데 츠키오토시테요
맨 밑바닥까지 떨어뜨려줘
答えなんて言われたって
코타에난테 이와레탓테
답 같은 건 들어봤자
人によってすり替わってって
히토니 욧테 스리카왓텟테
사람에 따라 바뀌어가서
だから絶対なんて
다카라 젯타이난테
그러니까 절대 같은 건
絶対信じらんないよ ねえ
젯타이 신지란나이요 네에
절대 믿을 수 없어, 저기
苦しみって誰にもあるって
쿠루시밋테 다레니모 아룻테
괴로움은 누구에게나 있다고
そんなのわかってるから何だって
손나노 와캇테루카라 난닷테
그런 건 알고 있으니까 뭐든지
なら笑って済ませばいいの?
나라 와랏테 스마세바 이이노
그러면 웃어넘기면 되는 거야?
もうわかんないよバカ!
모오 와칸나이요 바카
이젠 모르겠어 바보!
---
散々言われてきたくせに
산잔 이와레테 키타 쿠세니
실컷 들어온 주제에
なんだ、まんざらでもないんだ
난다 만자라데모 나인다
뭐야, 나쁜 것만도 아니네
簡単に考えたら楽なことも
칸탄니 칸가에타라 라쿠나 코토모
간단하게 생각해보면 편한 것도
難関に考えてたんだ
난칸니 칸가에테탄다
난관으로 생각한 거야
段々と色々めんどくなって
탄탄토 이로이로 멘도쿠 낫테
점점 이것저것 귀찮아지고
もう淡々と終わらせちゃおうか
모오 탄탄토 오와라세챠오오카
이젠 담담하게 끝내버릴까
「病んだ?」とかもう嫌んなったから
얀다 토카 모오 이얀낫타카라
「아파?」라든가 이젠 싫어졌으니까
やんわりと終わればもういいじゃんか
얀와리토 오와세레바 모오 이이쟌카
부드럽게 끝내면 되잖아
夢だとか希望とか
유메다토카 키보오토카
꿈이라든가 희망이라든가
生きてる意味とか
이키테루 이미토카
사는 의미라든가
別にそんなものはさして必要ないから
베츠니 손나 모노와 사시테 히츠요오나이카라
별로 그런 건 그다지 필요 없으니까
具体的でわかりやすい
쿠타이테키데 와카리야스이
구체적이고 알기 쉬운
機会をください
키카이오 쿠다사이
기회를 주세요
泣き場所探すうちに
나키바쇼 사가스 우치니
울 곳을 찾는 사이에
もう泣き疲れちゃったよ
모오 나키츠카레챳타요
벌써 울다 지쳤어
きれいごとって嫌い
키레이고톳테 키라이
겉치레는 싫어
だって期待しちゃっても
닷테 키타이시챳테모
왜냐면 기대해도
形になんなくて
카타치니 난나쿠테
형태가 되지 않아서
「星が僕ら見守って」って
호시가 보쿠라 미마못텟테
「별이 우리를 지켜본」다니
夜しかいないじゃん ねえ
요루시카 이나이쟌 네에
밤 밖에 없잖아, 저기
君のその優しいとこ
키미노 소노 야사시이 토코
너의 그 상냥한 점
不覚にも求めちゃうから
후카쿠니모 모토메챠우카라
나도 모르게 원해버리니까
この心やらかいとこ
코노 코코로 야라카이 토코
이 마음의 부드러운 곳
もう触んないでヤダ!
모오 사완나이데 야다
이젠 만지지 마 싫어!
---
もうほっといて
모오 홋토이테
이젠 내버려 둬
もう置いてって
모오 오이텟테
이젠 두고 가 줘
汚れきったこの道は
요고레킷타 코노 미치와
더러워져버린 이 길은
もう変わんないよ嗚呼
모오 카완나이요 아아
이젠 변하지 않아 아아
疲れちゃって弱気になって
츠카레챳테 요와키니 낫테
지쳐버려서 무력해져서
逃げ出したって無駄なんだって
니게다시탓테 무다난닷테
도망쳐도 소용없다고
だから内面耳塞いで
다카라 나이멘 미미 후사이데
그러니까 내면의 귀를 막고
もう最低だって泣いて
모오 사이테닷테 나이테
정말 최악이라며 울고
人生って何なのって
진세잇테 난나놋테
인생이란 건 무엇인지
わかんなくても生きてるだけで
와칸나쿠테모 이키테루다케데
모르겠어도 살아있는 것만으로
幸せって思えばいいの?
시아와셋테 오모에바 이이노
행복하다고 생각하면 되는 거야?
もうわかんないよバカ!
모오 와칸나이요 바카
이젠 모르겠어 바보!
'VOCALOID ・ CeVIO' 카테고리의 다른 글
너의 밤이 밝아올 때까지(あなたの夜が明けるまで) - 카사무라 토타(傘村トータ) feat. IA (& Fukase) [가사 번역] (0) | 2024.01.07 |
---|---|
관계 나이트 펑키(カンケイナイトファンキー) - 나나호시 관현악단(ナナホシ管弦楽団) feat. GUMI [가사 번역] (0) | 2024.01.07 |
응? 아아, 그래.(え?あぁ、そう。) - 쵸쵸P(蝶々P) [가사 번역] (0) | 2024.01.05 |
모래의 행성(砂の惑星) - 하치(ハチ) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역] (0) | 2024.01.05 |
우회전 걸(右に曲ガール) - 하루후리(はるふり) feat. 카사네 테토(重音テト) [가사 번역] (0) | 2023.12.23 |
댓글