본문 바로가기
Uta

극락정토(極楽浄土) - GARNiDELiA [가사/독음]

by lushad 2022. 10. 30.
반응형

극락정토(極楽浄土) - GARNiDELiA
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석

 

극락정토 / 미우메, 메이리아, 217
극락정토 / GARNiDELiA

月明かり昇る刻

츠키아카리가 노보루 코로

달빛이 떠오를 때

 

灯る赤提灯

토모루 아카쵸오친

불이 켜지는 홍등가

 

祭囃子の合図

마츠리바야시노 아이즈

축제 음악의 신호

 

ふわり 蝶が 誘い出す

후와리 쵸오가 사소이다스

두둥실 나비가 이끌어

 

(ちょいと覗いて見てごらん)

(쵸이토 노조이테미테 고란)

(살짝 들여다보렴)

 

迷い込めば 抜け出せない

마이요코메바 누케다세나이

헤맨다면 빠져나올 수 없어

 

(楽しいことがしたいなら)

(타노시 코토가 시타이나라)

(즐거운 것이 하고 싶다면)

 

おいでませ 極楽浄土

오이데마세 고쿠라쿠조오도

어서 오시지요 극락정토

 

歌えや歌え心のままに

우타에야 우타에 코코로노 마마니

노래해라 노래해 마음가는 대로

 

アナタの声をさぁ聞かせて

아나타노 코에오 사아 키카세테

당신의 목소리를 자, 들려줘

 

踊れや踊れ時を忘れ

오도레야 오도레 토키오 와스레

춤추어라 춤춰라 시간을 잊고

 

今宵 共に あゝ狂い咲き

코요이 토모니 아아 쿠루이자키

오늘 밤 함께 아아, 꽃피우네

 

---

 

美しく咲く花も

우츠쿠시쿠 사쿠 하나모

아름답게 피는 꽃도

 

いつか散りゆくもの

이츠카 치리유쿠 모노

언젠가 지는 것

 

それならこの一夜を

소레나라 코노 이치요오

그렇다면 이 하룻밤을

 

もっと 熱く 愛したい

못토 아츠쿠 아이시타이

더욱 뜨겁게 사랑하고 싶어

 

(ちょいと「いいこと」いたしましょう)

(쵸이 이이토코 이타시마쇼오)

(살짝 「좋은 것」 해봅시다)

 

これは夢か幻か

코레와 유메카 마보로시카

이것은 꿈인가 환영인가

 

(嘘も真も無い世界)

(우소모 마코토모 나이 세카이)

(진실도 거짓도 아닌 세상)

 

ゆきましょう 極楽浄土

유키마쇼오 코쿠라쿠죠오도

가보도록 하죠 극락정토

 

歌えや歌え心のままに

우타에야 우타에 코코로노 마마니

노래하라 노래해 마음먹은 대로

 

乱れる髪 息も気にせず

미다레루 카미 이키모 키니세즈

흐트러지는 머리, 숨결도 신경 쓰지 않고

 

踊れや踊れ時を忘れ

오도레야 오도레 토키오 와스레

춤추어라 춤춰라 시간을 잊고서

 

今宵 共に あゝ狂い咲き

코요이 토모니 아아 쿠루이자키

오늘 밤 함께 아아, 꽃피우네

 

---

 

(ちょいと「いいこと」いたしましょう)

(쵸이 이이토코 이타시마쇼오)

(살짝 「좋은 것」 해봅시다)

 

(嘘も真も無い世界)

(우소모 마코토모 나이 세카이)

(진실도 거짓도 아닌 세상)

 

ゆきましょう 極楽浄土

유키마쇼오 코쿠라쿠죠오도

가보도록 하죠 극락정토

 

歌えや歌え心のままに

우타에야 우타에 코코로노 마마니

노래하라 노래해 마음가는 대로

 

アナタの声をさぁ聞かせて

아나타노 코에오 사아 키카세테

당신의 목소리를 자, 들려줘

 

踊れや踊れ時を忘れ

오도레야 오도레 토키오 와스레

춤추어라 춤춰라 시간을 잊고서

 

今宵 共に あゝ狂い咲き

코요이 토모니 아아 쿠루이자키

오늘 밤 함께 아아, 꽃피우네

 

今宵 アナタと狂い咲き

코요이 아나타토 쿠루이자키

오늘 밤 당신과 꽃피우네

반응형

댓글


loading