악의 하인(悪ノ召使) - mothy feat. 카가미네 렌(鏡音レン)
가사 번역 / 발음 / 독음
君は王女 僕は召使
키미와 오오죠 보쿠와 메시츠카이
너는 왕녀 나는 하인
運命分かつ 哀れな双子
운메이 와카츠 아와레나 후타고
운명이 갈라진 불쌍한 쌍둥이
君を守る その為ならば
키미오 마모루 소노 타메나라바
너를 지키기 위해서라면
僕は悪にだってなってやる
보쿠와 아쿠니닷테 낫테야루
나는 악이라도 되어주겠어
---
期待の中僕らは生まれた
키타이노 나카 보쿠라와 우마레타
기대 속에서 우리들은 태어났어
祝福するは教会の鐘
슈쿠후쿠스루와 쿄오카이노 카네
축복하는 것은 교회의 종
大人たちの勝手な都合で
오토나타치노 캇테나 츠고오데
어른들의 제멋대로인 사정으로
僕らの未来は二つに裂けた
보쿠라노 미라이와 후타츠니 사케타
우리들의 미래는 두 개로 갈라졌어
たとえ世界の全てが
타토에 세카이노 스베테가
비록 세상의 모든 것이
君の敵になろうとも
키미노 테키니 나로오토모
너의 적이 되더라도
僕が君を守るから
보쿠가 키미오 마모루카라
내가 너를 지킬 테니까
君はそこで笑っていて
키미와 소코데 와랏테이테
너는 거기서 웃어줘
君は王女 僕は召使
키미와 오오죠 보쿠와 메시츠카이
너는 왕녀 나는 하인
運命分かつ 哀れな双子
운메이 와카츠 아와레나 후타고
운명이 갈라진 불쌍한 쌍둥이
君を守る その為ならば
키미오 마모루 소노 타메나라바
너를 지키기 위해서라면
僕は悪にだってなってやる
보쿠와 아쿠니닷테 낫테야루
나는 악이라도 되어주겠어
---
隣の国へ出かけたときに
토나리노 쿠니에 데카케타 토키니
이웃나라에 나갔을 때
街で見かけた緑のあの娘
마치데 미카케타 미도리노 아노 코
길에서 만난 초록빛 그 아가씨
その優しげな声と笑顔に
소노 야사시게나 코에토 에가오니
그 상냥한 목소리와 미소에
一目で僕は恋に落ちました
히토데메 보쿠와 코이니 오치마시타
첫눈에 저는 사랑에 빠졌습니다
だけど王女があの娘のこと
다케도 오오죠가 아노 코노 코토
하지만 왕녀가 그 아가씨를
消してほしいと願うなら
케시테 호시이토 네가우나라
없애길 원한다고 바란다면
僕はそれに応えよう
보쿠와 소레니 코타에요오
나는 그것에 응하겠어
どうして?涙が止まらない
도오시테 나미다가 토마라나이
어째서? 눈물이 멈추지 않아
君は王女 僕は召使
키미와 오오죠 보쿠와 메시츠카이
너는 왕녀 나는 하인
運命分かつ 狂おしき双子
운메이 와카츠 쿠루오시키 후타고
운명이 갈라진 미친 듯한 쌍둥이
「今日のおやつはブリオッシュだよ」
쿄오노 오야츠와 브리오슈다요
「오늘의 간식은 브리오슈야」
君は笑う 無邪気に笑う
키미와 와라우 무쟈키니 와라우
너는 웃어 천진난만하게 웃어
---
もうすぐこの国は終わるだろう
모오 스구 코노 쿠니와 오와루다로오
이제 곧 이 나라는 끝나겠지
怒れる国民たちの手で
이카레루 코쿠민타치노 테데
분노한 국민들의 손으로
これが報いだというのならば
코레가 무쿠이다토 유우노나라바
이것이 과보라고 한다면
僕はあえて それに逆らおう
보쿠와 아에테 소레니 사카라오오
나는 감히 그것에 거스르겠어
「ほら僕の服を貸してあげる」
호라 보쿠노 후쿠오 카시테아게루
「자 내 옷을 빌려줄게」
「これを着てすぐお逃げなさい」
코레오 키테 스구 오니게나사이
「이걸 입고 바로 도망쳐」
「大丈夫僕らは双子だよ」
다이죠오부 보쿠라와 후타고다요
「괜찮아 우리들은 쌍둥이야」
「きっとだれにもわからないさ」
킷토 다레니모 와카라나이사
「분명 아무도 모를 거야」
僕は王女 君は逃亡者
보쿠와 오오죠 키미와 토오보오샤
나는 왕녀 너는 도망자
運命分かつ 悲しき双子
운메이 와카츠 카나시키 후타고
운명이 갈라진 슬픈 쌍둥이
君を悪だというのならば
키미오 아쿠다토 유우노나라바
너를 악이라고 부른다면
僕だって同じ 血が流れてる
보쿠닷테 오나지 치가 나가레테루
나도 똑같은 피가 흐르고 있어
むかしむかしあるところに
무카시 무카시 아루 토코로니
옛날 옛날 어느 곳에
悪逆非道の王国の
아쿠갸쿠히도오노 오오코쿠노
극악무도한 왕국의
頂点に君臨してた
쵸오텐니 쿤린시테타
정점에 군림했던
とても可愛い僕の姉弟
토테모 카와이이 보쿠노 쿄오다이
너무나 귀여운 나의 남매
たとえ世界の全てが
타토에 세카이노 스베테가
비록 세상의 모든 것이
(ついにその時はやってきて)
(츠이니 소노 토키와 얏테키테)
(마침내 그때는 찾아오고)
君の敵になろうとも
키미노 테키니 나로오토모
너의 적이 되더라도
(終わりを告げる鐘が鳴る)
(오와리오 츠게루 카네가 나루)
(끝을 고하는 종이 울려)
僕が君を守るから
보쿠가 키미오 마모루카라
내가 너를 지킬 테니까
(民衆などには目もくれず)
(민슈우나도니와 메모 쿠레즈)
(민중 따위에게는 눈길도 주지 않고)
君はどこかで笑っていて
키미와 도코카데 와랏테이테
너는 어딘가에서 웃어줘
(君は私の口癖をいう)
(키미와 와타시노 쿠치구세오 유우)
(너는 나의 말버릇을 말해)
君は王女 僕は召使
키미와 오오죠 보쿠와 메시츠카이
너는 왕녀 나는 하인
運命分かつ 哀れな双子
운메이가 와카츠 아와레나 후타고
운명이 갈라진 가련한 쌍둥이
君を守る その為ならば
키미오 마모루 소노 타메나라바
너를 지키기 위해서라면
僕は悪にだってなってやる
보쿠와 아쿠니닷테 낫테야루
나는 악이라도 되어주겠어
もしも生まれ変われるならば
모시모 우마레카와레루나라바
만약에 다시 태어날 수 있다면
その時はまた遊んでね
소노 토키와 마타 아손데네
그때는 다시 놀자
'VOCALOID' 카테고리의 다른 글
상상 포레스트(想像フォレスト) - 진(じん) feat. IA [가사 번역] (0) | 2023.08.27 |
---|---|
달맞이 리사이틀(オツキミリサイタル) - 진(じん) feat. IA [가사 번역] (0) | 2023.08.27 |
BadBye - koma'n feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역] (0) | 2023.08.26 |
해질녘 예스터데이(夕景イエスタデイ) - 진(じん) feat. IA [가사 번역] (0) | 2023.08.26 |
아우터 사이언스(アウターサイエンス) - 진(じん) feat. IA [가사 번역] (0) | 2023.08.26 |
댓글