「오타쿠에게 사랑은 어려워 OP」
픽션(フィクション) - sumika
가사 번역 / 발음 / 독음
さあ 今日も始めましょうか
사아 쿄오모 하지메마쇼오카
자, 오늘도 시작할까요
昨日 挟んだ栞の続きから
키노오 하산다 시오리노 츠즈키카라
어제 끼운 책갈피의 다음부터
楽あれば苦もあり
라쿠아레바 쿠모 아리
즐거움이 있으면 괴로움도 있고
ストーリーは波の随に
스토-리-와 나미노
스토리는 물결치는 대로
深い海を抜け
후카이 우미오 누케
깊은 바다를 빠져나가
空飛ぶ街に繰り出し
소라 토부 마치니 쿠리다시
하늘을 나는 거리에 풀어내서
そこから降りれなくなり
소코카라 오리레나쿠나리
거기서 내려올 수 없게 되고
脈絡のないような展開も
먀쿠라쿠노 나이요오나 텐카이모
맥락이 없을 듯한 전개도
きっとオンリーなストーリー
킷토 온리-나 스토-리-
분명 온리한 스토리
高鳴る所には忘れず付箋を
타카나루 토코니와 와스레즈 후센오
고동치는 곳에는 잊지 않고 메모를
時々くるマイナスな面に備えて
토기도키 쿠루 마이나스나 멘니 소나에테
가끔씩 오는 마이너스한 면에 대비해서
重宝して
쵸오호오시테
소중하게
ひらり ひらり
히라리 히라리
팔랑팔랑
めくり めくる
메쿠리 메쿠루
넘기고 넘기는
ストーリー ストーリー
스토-리- 스토-리-
스토리 스토리
喜怒哀楽 忙しい
키도아이라쿠 세와시이
희로애락 분주해
ひらり ひらり
히라리 히라리
팔랑팔랑
めくり めくる
메쿠리 메쿠루
넘기고 넘기는
ストーリー ストーリー
스토-리- 스토-리-
스토리 스토리
忙しない ネバーエンディング
세와시나이 네바-엔딘구
쉴 틈 없는 네버엔딩
いつになれば終わるんだ
이츠니 나레바 오와룬다
언제쯤이면 끝나는 걸까
皆目、見当もつかない
카이모쿠 켄토오모 츠카나이
도무지, 짐작도 가지 않아
お生憎、見当もつかない
오아이니쿠 켄토오모 츠카나이
공교롭게도, 짐작도 가지 않아
---
さあ 今日も始めましょうか
사아 쿄오모 하지메마쇼오카
자, 오늘도 시작할까요
栞挟んだページ 涙の跡
시오리 하산다 페-지 나미다노 아토
책갈피 끼운 페이지 눈물자국
苦しくて思わず閉じた
쿠루시쿠테 오모와즈 토지타
괴로워서 무심코 닫았어
理由は忘れずに
리유우와 와스레즈니
이유는 잊지 않고
読み進める程
요미스스메루호도
읽어나갈수록
白紙のページが
하쿠시노 페-지가
백지의 페이지가
お気に召すままに
오키니 메스 마마니
마음에 드는 대로
起承転結をこしらえて
키쇼오텐케츠오 코시라에테
기승전결을 만들어내고
ひらり ひらり
히라리 히라리
팔랑팔랑
めくり めくる
메쿠리 메쿠루
넘기고 넘기는
ストーリー ストーリー
스토-리- 스토-리-
스토리 스토리
喜怒哀楽 忙しい
키도아이라쿠 세와시이
희로애락 분주해
のらり くらり
노라리 쿠라리
빈둥빈둥
巡り 巡る
메구리 메구루
돌고 도는
ストーリー ストーリー
스토-리- 스토-리-
스토리 스토리
自己責任 険しい
지코세키닌 케와시이
자기책임 험난해
破り捨てたい時は
야부리스테타이 토키와
찢어버리고 싶을 때는
もう一回
모오 잇카이
다시 한번
付箋の場所を読み返し
후센노 바쇼오 요미카에시
메모 남긴 곳을 다시 읽어
そこに在ったストーリー
소코니 앗타 스토-리-
그곳에 있는 스토리
彩るキャラは居ましたか
이로도루 캬라와 이마시타카
다채로운 캐릭터는 있었나요
さあ 思い出して
사아 오모이다시테
자, 떠올려봐
---
ひらり ひらり
히라리 히라리
팔랑팔랑
めくり めくる
메쿠리 메쿠루
넘기고 넘기는
ストーリー ストーリー
스토-리- 스토-리-
스토리 스토리
喜怒哀楽 忙しい
키도아이라쿠 세와시이
희로애락 분주해
ひらり ひらり
히라리 히라리
팔랑팔랑
めくり めくる
메쿠리 메쿠루
넘기고 넘기는
ストーリー ストーリー
스토-리- 스토-리-
스토리 스토리
高鳴れば ネバーエンディング
타카나레바 네바-엔딘구
고동치면 네버엔딩
いつになれば終わるんだ
이츠니 나레바 오와룬다
언제쯤이면 끝나는 걸까
皆目、見当もつかない
카이모쿠 켄토오모 츠카나이
도무지, 짐작도 가지 않아
お生憎、見当はつけない
오아이니쿠 켄토오와 츠케나이
공교롭게도, 짐작은 할 수 없어
---
さあ 今日も始めましょうか
사아 쿄오모 하지메마쇼오카
자, 오늘도 시작할까요
'Animation' 카테고리의 다른 글
결증(結証) - 녹황색사회(緑黄色社会) [가사 번역] (0) | 2023.05.24 |
---|---|
역전극(逆転劇) - 츠쿠요미(月詠み) [가사 번역] (0) | 2023.05.16 |
괴물(怪物) - YOASOBI [가사 번역] (0) | 2023.05.07 |
irony - ClariS [가사 번역] (0) | 2023.05.06 |
커넥트(コネクト) - ClariS [가사 번역] (0) | 2023.05.05 |
댓글