혈류(血流) - yama(야마) / zone 에너지(zone エナジー) CM 송
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석
グラついてた 今
구라츠이테타 이마
휘청거리던 지금
この心が 描いたストーリー
코노 코코로가 에가이타 스토-리-
이 마음이 그린 스토리
胸打つ鼓動 ずっと流れてる
무네 우츠 코도오 즛토 나가레테루
가슴을 치는 고동 계속 흐르는
奇跡の色
키세키노 이로
기적의 빛깔
騒がしい通りを抜けて
사와가시이 토오리오 누케테
소란스러운 거리를 빠져나가
路地裏で見つけたワームホール
로지우라데 미츠케타 와-무호-루
골목길에서 발견한 웜홀
触れないまま 日々を過ごしてた
후레나이 마마 히비오 스고시테타
닿지 않은 채 날들을 보냈어
やるせない顔
야루세나이 카오
허무한 표정
君の目を通してみたら
키미노 메오 토오시테미타라
네 눈을 통해서 보면
どんな光が 差すんだろうか
돈나 히카리가 사슨다로오카
어떤 빛이 비치는 걸까
この世界では
코노 세카이데와
이 세상에서는
いくら動いても眠れないまま
이쿠라 우고이테모 네무레나이 마마
아무리 움직여도 잠들지 못한 채
霞んだような 浮かれたような
카슨다요오나 우카레타요오나
안개 낀 듯한 들뜬 듯한
新しい風が吹いたんだ
아타라시이 카제가 후이탄다
새로운 바람이 불었어
塞げない穴 夜に空いたら
후사게나이 아나 요루니 아이타라
메울 수 없는 구멍 밤에 비었다면
鍵を持って出てゆこう
카기오 못테 데테유코오
열쇠를 들고 나가자
グラついてた 今
구라츠이테타 이마
휘청거리던 지금
この心が 描いたストーリー
코노 코코로가 에가이타 스토-리-
이 마음이 그린 스토리
胸打つ鼓動 ずっと流れてる
무네 우츠 코도오 즛토 나가레테루
가슴을 치는 고동 계속 흐르는
奇跡の色
키세키노 이로
기적의 빛깔
わからないまま ただ
와카라나이 마마 타다
모르는 채로 그저
この心が 近づく方に
코노 코코로가 치카즈쿠 호오니
이 마음이 가까워지는 쪽으로
君の向こう 走り抜けてゆけ
키미노 무코오 하시리누케테유케
너를 향해서 달려나가
遠い 遠い 場所
토오이 토오이 바쇼
머나먼 곳
---
未来の舞台に飛び込んでみよう
미라이노 부타이니 토비콘데미요오
미래의 무대의 뛰어들어가보자
この気持ち 何て言えばいいの
코노 키모치 난테 이에바 이이노
이 기분을 뭐라 말해야 좋을까
説明つかないよ
세츠메이츠카나이요
설명할 수 없어
終演までは
슈우엔마데와
종연까지는
いつかの夜を いつかの朝を
이츠카노 요루오 이츠카노 아사오
언젠가의 밤을 언젠가의 아침을
通って産声あげたんだ
토옷테 우부고에 아게탄다
지나서 울음소리를 냈어
目が覚めて まだ覚えていたら
메가 사메테 마다 오보에테이타라
잠에서 깨서 아직 기억하고 있으면
これしかないと 飛び出そうよ
코레시카 나이토 토비다소오요
이것밖에 없다며 뛰쳐나가자
震えながら 今
후루에나가라 이미
떨면서 지금
この夜空に 放つストーリー
코노 요죠라니 하나츠 스토-리
이 밤하늘에 풀어내는 스토리
ふいに足が止まってしまっても
후이니 아시가 토맛테시맛테모
갑자기 발이 멈춰버려도
呼吸しながら
코큐우시나가라
숨을 쉬면서
運命をまたいだら ただ
운메이오 마타이다라 타다
운명을 건넜다면 그저
この身体が 近づく方に
코노 카라다가 치카즈쿠 호오니
이 몸이 가까워지는 쪽으로
スピード上げて 時代を駆けてゆけ
스피-도 아게테 지다이오 카케테유케
스피드를 높여서 시대를 달려가
少しずつ届く
스코시즈츠 도도쿠
조금씩 닿아가
---
いつかは離れ離れになっても
이츠카와 하나레바나레니 낫테모
언젠가는 뿔뿔이 흩어져도
乗っかってただ進んでゆけ
놋캇테 타다 스슨데유케
올라타고 그저 나아가
まだ響く 君の声
마다 히비쿠 키미노 코에
아직 울리는 너의 목소리
グラついてた 今
구라츠이테타 이마
휘청거리던 지금
この心が 描いたストーリー
코노 코코로가 에가이타 스토-리-
이 마음이 그린 스토리
胸打つ鼓動 ずっと流れてる
무네 우츠 코도오 즛토 나가레테루
가슴을 치는 고동 계속 흐르는
奇跡の色
키세키노 이로
기적의 빛깔
わからないまま ただ
와카라나이 마마 타다
모르는 채로 그저
この心が 近づく方に
코노 코코로가 치카즈쿠 호오니
이 마음이 가까워지는 쪽으로
君の向こう 走り抜けてゆけ
키미노 무코오 하시리누케테유케
너를 향해서 달려나가
遠い 遠い 場所
토오이 토오이 바쇼
머나먼 곳
遠い 遠い 場所
토오이 토오이 바쇼
머나먼 곳
'Uta' 카테고리의 다른 글
잠들지 못하는 밤에(寝れない夜に) - 쿠지라(くじら) ft. yama [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.10.27 |
---|---|
잿빛과 푸름(灰色と青) - 요네즈 켄시(米津玄師), 스다 마사키(菅田将暉) [가사/독음] (0) | 2022.10.27 |
해피엔드를 처음부터(ハッピーエンドをはじめから) - 리제 헬레스타(リゼ・ヘルエスタ) [가사/독음] (0) | 2022.10.27 |
크리티시즘(クリティシズム) - ft. 칸칸(缶缶/KANKAN) / 불면증(不眠症) [가사/독음] (0) | 2022.10.27 |
프러스트레이션(フラストレーション) - 리부(りぶ) [가사/독음] (0) | 2022.10.26 |
댓글