「아이돌마스터 밀리언 라이브!」
협기난무(俠気乱舞) - 줄리아(ジュリア), 후쿠다 노리코(福田のり子), 스오 모모코(周防桃子), 오오가미 타마키(大神環), 키노시타 히나타(木下ひなた)
가사 번역 / 발음 / 독음
噫、何時だって泣いてる人って云うのは
아아 이츠닷테 나이테루 히톳테 유우노와
아아, 언제나 울고 있는 사람이란 것은
無情抱え、唯立ち竦んでいる
무죠오 카카에 타다 타치스쿤데이루
무정을 안고, 그저 가만히 서있어
そう、居直って転がる自由さえも
소오 이나옷테 코로가루 지유우사에모
그래, 급변하여 굴러가는 자유조차도
総浚いされ枯れた砂漠
소오자라이사레 카레타 사바쿠
전부 반복되어 메마른 사막
涙を啜る奴儕を
나미다오 스스루 야츠바라오
눈물을 훌쩍이는 녀석들을
切って張ったとて何も成らぬ
킷테핫타토테 나니모 나라누
쓰러트려봤자 아무것도 안 되는
そんな都合良い自尊心を持ってはいない
손나 츠고오이이 지손신오 못테와 이나이
그런 형편 좋은 자신감을 가지지는 않았어
儘為らぬ事を忌み嫌う
마마나라누 코토오 이미키라우
뜻대로 되지 않는 것을 몹시 싫어하는
そんな我儘を通す道を
손나 와가마마오 토오스 미치오
그런 어리광을 지나는 길을
見失った世の遊興(エンターテインメント)
미우시낫타 요노 엔타-테인멘토
놓쳐버린 세상의 유흥(엔터테인먼트)
ご覧あれ、俠気乱舞
고란아레 쿄오키란부
보아라, 협기난무
所詮たった一生、盛者必衰
쇼센 탓타 잇쇼오 죠오샤힛스이
어차피 단 한 번의 삶, 성자필쇠
漂う世相も一辺倒
타다요우 세소오모 잇펜토오
떠도는 세상도 일변도
何の標も無い路傍に
난노 시루베모 나이 로보오니
어떤 이정표도 없는 길가에
咲いて上等の人生譚
사이테 죠오토오노 진세이탄
피어나서 최상의 인생담
通す仁義なんて無い時勢と
토오스 진기난테 나이 지세이토
통할 인의 따위 없는 시세와
儚んで往生って勘弁
하카난데 오오죠옷테 칸벤
덧없는 왕생은 사양
道無き道もまた一興
미치나키 미치모 마타 잇쿄오
길 없는 길 또한 하나의 즐거움
さぁ夢幻泡影を乱れ舞って
사아 무겐호오에이토 미다라맛테
자, 몽환포영을 흐뜨려 흩날려라
---
今日、終えたって構わない覚悟なんてさ
쿄오 오에탓테 카마와나이 카쿠고난테사
오늘, 끝내도 상관 없다는 각오 따위
釣り合う物等在りはしない
츠리아우 모노나도 아리와시나이
어울리는 것들은 존재하지 않아
そう、欲しがっていいのは自由じゃなく
소오 호시갓테이이노와 지유우쟈나쿠
그래, 원해도 되는 것은 자유가 아닌
生きていくための幸せ
이키테이쿠 타메노 시아와세
살아가기 위한 행복
願いを嗤う輩さえ
네가이오 와라우 야카라사에
소원을 비웃는 무리조차
結局は同じ穴の狢
켓쿄쿠와 오나지 아나노 무지나
결국에는 같은 굴 속의 너구리
狭い渡世じゃ肩は打つかってしまう
세마이 토세이쟈 카타와 부츠캇테시마우
좁은 도세에선 어깨를 부딪히고 말아
弱さが弱さを喰う時代
요와사가 요와사오 쿠우 지다이
나약함이 나약함을 먹는 시대
痛快な話が欲しいだけさ
츠우카이나 하나시가 호시이다케사
통쾌한 이야기를 원할 뿐이야
勝手気儘に振舞う活劇(ムービー)
켓테 키마마니 후루마우 무-비-
멋대로 기분대로 행동하는 활극(뮤비)
ご覧あれ、俠気乱舞
고란아레 쿄오키란부
보아라, 협기난무
我が道を闊歩、血華往来(けっか オーライ)
와가 미치오 캇포오 켓카 오오라이
나의 길을 활보, 혈화왕래(결과 Alright)
彷徨う理由も風来坊
사마요우 리유우모 후우라이보오
떠도는 이유도 방랑객
何の縁も無い出逢いも
난노 요스가모 나이 데아이오
어떤 연도 없는 만남을
袖触れ合えば感情論
소데 후레아에바 칸죠오론
소매를 맞대면 감정론
申す信義なんて絵空事
모오스 신기난테 에소라고토
일컫는 신의 따위 허황된 것
謹んで騒擾って概念
츠츠신데 소오죠옷테 가이넨
삼가 소동은 개념
壊し参るもまた一興
코와시마이루모 마타 잇쿄오
부숴가는 것 또한 하나의 즐거움
さぁ夢幻泡影を乱れ舞って
사아 무겐호오에이토 미다라맛테
자, 몽환포영을 흐뜨려 흩날려라
---
根を張る事など無いと知っても咲く花
네오 하루 코토나도 나이토 싯테모 사쿠 하나
뿌리를 내릴 일 따위 없다고 알아도 피는 꽃
問われても名乗る様な名を持たぬ徒花よ
토와레테모 나노루요오나 나오 모타누 아다바나요
물어도 자칭할 만한 이름을 가지지 못한 헛꽃이여
さぁ、今... 俠気乱舞
사아 이마 쿄오키란부
자. 지금... 협기난무
ご覧あれ... 噫!
고란아레 아아
보아라... 아아!
所詮たった一生、盛者必衰
쇼센 탓타 잇쇼오 죠오샤힛스이
어차피 단 한 번의 삶, 성자필쇠
漂う世相も一辺倒
타다요우 세소오모 잇펜토오
떠도는 세상도 일변도
何の標も無い路傍に
난노 시루베모 나이 로보오니
어떤 이정표도 없는 길가에
咲いて上等の人生譚
사이테 죠오토오노 진세이탄
피어나서 최상의 인생담
通す仁義なんて無い時勢と
토오스 진기난테 나이 지세이토
통할 인의 따위 없는 시세와
儚んで往生って勘弁
하카난데 오오죠옷테 칸벤
덧없는 왕생은 사양
道無き道を今日も闊歩
미치 나키 미치오 쿄오모 캇포오
길 없는 길을 오늘도 활보
我儘も遊興(エンターテインメント) 極めるもまた一興
와가마마모 엔타-테인멘토 키와메루모 마타 잇쿄오
어리광도 유흥(엔터테인먼트) 극에 달하는 것 또한 하나의 즐거움
さぁ夢幻泡影を乱れ舞って
사아 무겐호오에이오 미다라맛테
자, 몽환포영을 흐뜨려 흩날려라
'Project・Game' 카테고리의 다른 글
꽃이 만발한 Weekend✿(花ざかりWeekend✿) - 4 Luxury [가사 번역] (0) | 2023.06.18 |
---|---|
데워드릴까요?(あたためますか?) - 사타케 미나코(佐竹美奈子) [가사 번역] (0) | 2023.06.17 |
Justice OR Voice - 제네시스×네메시스(ジェネシス×ネメシス) [가사 번역] (0) | 2023.05.18 |
Raise the FLAG - 사지타리우스(サジタリアス) [가사 번역] (0) | 2023.05.16 |
SOS - 마유즈미 후유코(黛冬優子) [가사 번역] (0) | 2023.05.14 |
댓글