Evil Bubble - Feryquitous feat. 아이츠키 나쿠루(藍月なくる)
가사 번역
-奇妙な 円 薄情な透過率
키묘오나 엔 하쿠죠오나 토오카리츠
-기묘한 원 박정한 투과율
ただ 考えもなく 漂う
타다 칸가에모 나쿠 타다요우
그저 생각도 없이 떠돌아
共感しなければ退けられるだけ
쿄오칸시나케레바 사케라레루다케
공감하지 않으면 멀어져갈 뿐
脆く美しい 。-
모로쿠 우츠쿠시이
여리고도 아름다워.-
「虫唾が走るわ。」
무시즈가 하시루와
「역겨워 죽겠어.」
犠牲になった名誉と
기세이니 낫타 메이요토
희생된 명예와
プライドの残骸
푸라이도노 잔가이
프라이드의 잔해
(こんなものか。)
콘나 모노카
(이 정도인가.)
耳障りな破裂音 明るい煉獄
미미자와리나 하레츠온 아카루이 렌고쿠
귀에 거슬리는 파열음 밝은 연옥
(ぽたり ぽたり 落ちていく)
포타리 포타리 오치테이쿠
(똑 똑 떨어져가)
触れてしまえば 希望だったものが
후레테시마에바 키보오닷타 모노가
닿아버리면 희망이었던 것이
(ぱちり ぱちり はじけてく)
파치리 파치리 하지케테쿠
(파삭 파삭 터져가)
愛おしすぎる あなたも道連れに
이토오시스기루 아나타모 미치즈레니
너무나 사랑스러운 당신도 길동무로
膜剥を抉れよ
마쿠하쿠오 에구레요
막을 벗기고 도려내라
割れてしまうの ああ ああ
와레테시마우노 아아 아아
깨져버리는 거야 아아 아아
角膜を抉れよ
카쿠마쿠오 에구레요
각막을 도려내라
色鮮やかな 球体が舞う
이로아자야카나 큐우타이가 마우
화려한 구체가 흩날려
天蓋を閉めろ
텐가이오 시메로
천개를 닫아라
壊してしまえ ああ ああ
코와시테시마에 아아 아아
부숴버려라 아아 아아
網膜を晒せよ
모오마쿠오 사라세요
망막을 드러내라
弾けて消える 愛憎が
하지케테 키에루 아이조오가
터지고 사라지는 애증이
---
五臓が蠢く 囁く 響く
고조오가 우고메쿠 사사야쿠 히비쿠
오장이 꿈틀거려 속삭여 울려퍼져
捨ててしまえと
스테테시마에토
버려 버리라고
奇妙な 果実のようだ
키묘오나 카지츠노오요다
기묘한 과실 같아
その目で私を見ないでくれ
소노 메데 와타시오 미나이데쿠레
그 눈으로 나를 보지 말아 줘
犠牲になった 尊厳
기세이니 낫타 손겐
희생된 존엄
踏み躙る 利己主義
후미니지루 리코슈기
짓밟는 이기주의
(こんなものか。)
콘나모노카
(이 정도인가.)
耳障りな破裂音 暗い楽園を
미미자와리나 하레츠온 쿠라이 라쿠엔오
귀에 거슬리는 파열음 어두운 낙원을
剥がれない 耐えれない
하가레나이 타에레나이
벗길 수 없어 견딜 수 없어
満たせない
미타세나이
채울 수 없어
「生まれ変わりたい」
우마레카와리타이
「다시 태어나고 싶어」
許せない 許せない
유루세나이 유루세나이
용서 못 해 용서 못 해
許せない 許せない
유루세나이 유루세나이
용서 못 해 용서 못 해
「許せない」
유루세나이
「용서 못 해」
壊れたい 壊れたい
코와레타이 코와레타이
부서지고 싶어 부서지고 싶어
壊れたい 壊れたい
코와레타이 코와레타이
부서지고 싶어 부서지고 싶어
「壊れたい」
코와레타이
「부서지고 싶어」
許せない 許せない
유루세나이 유루세나이
용서 못 해 용서 못 해
壊れたい 壊れたい
코와레타이 코와레타이
부서지고 싶어 부서지고 싶어
「虚の森の中へ」
우소노 모리노 나카에
「공허한 숲 속으로」
---
(ぽたり ぽたり 落ちていく)
포타리 포타리 오치테이쿠
(똑 똑 떨어져가)
触れてしまえば 希望だったものが
후레테시마에바 키보오닷타 모노가
닿아버리면 희망이었던 것이
(ぱちり ぱちり はじけてく)
파치리 파치리 하지케테쿠
(파삭 파삭 터져가)
愛おしすぎる あなたも道連れに
이토오시스기루 아나타모 미치즈레니
너무나 사랑스러운 당신도 길동무로
膜剥を抉れよ
마쿠하쿠오 에구레요
막을 벗기고 도려내라
割れてしまうの ああ ああ
와레테시마우노 아아 아아
깨져버리는 거야 아아 아아
角膜を抉れよ
카쿠마쿠오 에구레요
각막을 도려내라
色鮮やかな 球体が舞う
이로아자야카나 큐우타이가 마우
화려한 구체가 흩날려
天蓋を閉めろ
텐가이오 시메로
천개를 닫아라
壊してしまえ ああ ああ
코와시테시마에 아아 아아
부숴버려라 아아 아아
網膜を晒せよ
모오마쿠오 사라세요
망막을 드러내라
弾けて消える 愛憎が
하지케테 키에루 아이조오가
터지고 사라지는 애증이
'Uta' 카테고리의 다른 글
루나틱 크레이지(ルナティッククレイジー) - lapix feat. PANXI [가사 번역] (0) | 2024.08.08 |
---|---|
무대에 서서(舞台に立って) - YOASOBI [가사 번역] (0) | 2024.08.06 |
그 아이 시크릿(あの娘シークレット) - Eve [가사 번역] (0) | 2024.07.23 |
쏘아올린 불꽃(打上花火) - DAOKO × 요네즈 켄시(米津玄師) [가사 번역] (0) | 2024.07.23 |
아쉬운 밤(可惜夜) - tayori (0) | 2024.07.22 |
댓글