Ondine - Lyolite
⻘い記憶 輝いた瞬間は疾うに過ぎ去って
아오이 키오쿠 카가야이타 토키와 토오니 스기삿테
푸른 기억 빛나던 순간은 이미 지나가고
気づけば路まだどれだけ続いてる?見えない終着
키즈케바 미치 마다 도레다케 츠즈이테루 미에나이 슈우차쿠
정신 차려보면 길은 얼마나 이어지는 거야? 보이지 않는 도착지
移ろう世界 美しさなどすぐ褪せてゆくの
우츠로우 세카이 우츠쿠시사나도 스구 아세테유쿠노
변해가는 세상 아름다움 따위 금방 바래져가
貴方が見つけてくれなきゃ 燻む魂
아나타가 미츠케테쿠레나캬 쿠스무 타마시
당신이 찾아주지 않으면 그을리는 영혼
怖くはないの?焦りはないの?
코와쿠와 나이노 아세리와 나이노
무섭지는 않아? 초조하지 않아?
人間なんて
히토난테
사람 따위
100年ぽっちの生
햐쿠넨폿치노 세이
겨우 100년의 삶
遠く光る水面 沈む手伸ばして 溺れてゆく
토오쿠 히카루 미나모 시즈무 테 노바시테 오보레테유쿠
멀리 빛나는 수면 가라앉는 손 뻗고 빠져가
愛した夢 結んだ絆さえ 綻んでく
아이시타 유메 무슨다 키즈나사에 호코론데쿠
사랑한 꿈 맺은 인연조차 풀려가
"今"という時の中で生きる 私を永遠にして
이마토유우 토키노 나카데 이키루 와타시오 토와니시테
”지금”이라는 시간 속에서 사는 나를 영원하게 만들어 줘
先の未来は 想像したくもないの
사키노 미라이와 소오조오시타쿠모 나이노
앞으로의 미래는 상상하고 싶지도 않아
幸福な思い出だけ この胸に縫い付けて
코오후쿠나 오모이데다케 코노 무네니 누이츠케테
행복한 추억만 이 가슴에 꿰메 붙이고
---
朽ちてく花 見向きもしないで
쿠치테쿠 하나 미무키모시나이데
썩어가는 꽃 눈길도 주지 마
小さくなる その後ろ姿
치이사쿠나루 소노 우시로 스가타
작아지는 그 뒷모습
幸福だけ 置き去りにして
코오후쿠다케 오키사리니시테
행복만 두고 떠나
約束など もう忘れた
야쿠소쿠나도 모오 와스레타
약속 같은 건 이미 잊었어
近すぎて見えない 幸せのカタチ 壊れてゆく
치카스기테 미에나이 시아와세노 카타치 코와레테유쿠
너무 가까워서 보이지 않는 행복의 형태 무너져가
温かい夢 今更遅いよね? 俯いてく
아타타카이 유메 이마사라 오소이요네 우츠무이테쿠
따뜻한 꿈 이제와서는 늦었지? 고개를 떨궈
"今"という時は2度と戻らない 過ぎ去りし日の影
이마토유우 토키와 니도토 모도라나이 스기사리시 히노 카게
”지금”이라는 시간은 두번 다시 돌아오지 않아 지나간 날의 그림자
失って初めて 気づいた 貴方はもう居ない
우시낫테 하지메테 키즈이타 아나타와 모오 이나이
잃어버리고 처음으로 눈치챈 당신은 이제 없어
離れてくのなら 移ろってくなら
하나레테쿠노나라 우츠롯테쿠나라
멀어져 간다면 변해간다면
永遠に私を "今"に閉じ込めて
토와니 와타시오 이마니 토지코메테
영원히 나를 “지금”에 가둬 줘
変わりたくない 終わりたくない
카와리타쿠 나이 오와리타쿠 나이
변하고 싶지 않아 끝내고 싶지 않아
それならもういっそ 「忘れてしまえばいい」
소레나라 모오 잇소 와스레테시마에바 이이
그렇다면 이젠 차라리 「잊어버리면 돼」
遠く光る水面 沈む手伸ばして 溺れてゆく
토오쿠 히카루 미나모 시즈무 테 노바시테 오보레테유쿠
멀리 빛나는 수면 가라앉는 손 뻗고 빠져가
愛した夢 結んだ絆さえ 綻んでく
아이시타 유메 무슨다 키즈나사에 호코론데쿠
사랑한 꿈 맺은 인연조차 풀려가
"今"という時の中で生きる 私たちは永遠に
이마토유우 토키노 나카데 이키루 와타시타치와 토와니
”지금”이라는 시간 속에서 사는 우리들은 영원히
凍った花のように美しさだけ残して
코옷타 하나노요오니 우츠시사다케 노코시테
얼어붙은 꽃처럼 아름다움만 남기고
幸福な思い出だけ さぁ...胸にしまって
코오후쿠나 오모이데다케 사아 무네니 시맛테
행복한 추억만 자… 가슴에 간직해
'Uta' 카테고리의 다른 글
감전(感電) - 요네즈 켄시(米津玄師) [가사 번역] (0) | 2025.02.01 |
---|---|
Bad Drip - 아이츠키 나쿠루(藍月なくる) (0) | 2025.01.28 |
팔월의 바람이 불 무렵(八月の風が吹く頃) - lapix feat. 나츠메 이츠키(棗いつき) [가사 번역] (0) | 2024.10.04 |
물거품 소녀(泡沫少女) - 미세카이(ミセカイ) [가사 번역] (0) | 2024.10.04 |
문라이트(ムーンライト) - 호시마치 스이세이(星街すいせい) [가사 번역] (0) | 2024.10.01 |
댓글