満点な人生も 秀才(しゅうさい)な解答もございません
만텐나 진세이모 슈우사이나 카이토오모 고자이마센
만점인 인생도 수재인 해답도 없습니다
有害な評論も 見え透(す)いた同情も 聞きたくはないな
유우가이나 효오론모 미에스이타 도오죠오모 키키타쿠와나이나
유해한 평론도 뻔히 보이는 동정도 듣고 싶지는 않네
壮観(そうかん)な表彰も 平凡な真っ当もございません
소오칸나 효오죠오모 헤이본나 맛토오모 고자이마센
장관인 표창도 평범한 성실도 없습니다
暗転な将来も 傲慢(ごうまん)な快晴も 見たくはないな
안텐나 쇼오라이모 고오만나 카이세이모 미타쿠와나이나
어두운 장래도 오만한 쾌청도 보고 싶지는 않네
はいはい 俯(うつむ)いちゃってヤンヤンヤン
하이 하이 우츠무이챳테 얀얀얀
네 네, 고개를 숙이고 얀얀얀
クラクラリ 彷徨(さまよ)って
쿠라쿠라리 사마욧테
어질어질 방황하면서
正答 失っちゃって わーんわーんわーん だって!心は満たされない!
세이토오 우시낫챳테 와-안 와-안 와-안 닷테 코코로와 미타사레나이
정답 잃어버려서 멍 멍 멍 왜냐면! 마음은 채워지지 않아!
愛を頂戴
아이오 쵸오다이
사랑을 주세요
感情熱唱メッタッタッタ 声(こえ)枯(か)らせ
칸죠오넷쇼오 멧탓탓타 코에 카라세
감정열창 멧탓탓타 목이 쉬도록
全然わかんない ×点(ばってん) 喰らい尽くせ
젠젠 와칸나이 밧텐 쿠라이츠쿠세
전혀 모르겠어 ×점 먹어치워버려
心臓血漿(けっしょう)ラッタッタッタ 踊り舞(ま)え
신죠오켓쇼오 랏탓탓타 오도리마에
심장 혈장 랏탓탓타 춤춰라
正解なんてバイバイ提唱(ていしょう)だダダダダ (ワオーン!)
세이카이 난테 바이바이 테이쇼오다 다다다다 (와-온)
정답 따윈 바이바이 제창이다 다다다다 (아우~!)
---
満点な答案も 優秀な成功もございません
만텐나 토오안모 유우슈우나 세이코오모 고자이마센
만점인 답안도 우수한 성공도 없습니다
後悔な人生も 停滞の殺到も 見たくはないな
코오카이나 진세이모 테이타이노 미타쿠와나이나
후회스러운 인생도 정체의 쇄도도 보고 싶지는 않네
毎回 躓(つまづ)いちゃって きゃんきゃんきゃん
마이카이 츠마즈이챳테 캰 캰 캰
매번 걸려 넘어져서 깽 깽 깽
フラフラリ 悴(かじか)んで
쿠라쿠라리 카지칸데
어질어질 위축돼서
正答 無くなっちゃって わーんわーんわーん
세이토오 나쿠낫챳테 와-안 와-안 와-안
정답 없어져버러서 멍 멍 멍
待って!出口も見当たらない?
맛테 데구치모 미아타라나이
기다려! 출구도 보이지 않아?
愛を頂戴
아이오 쵸오다이
사랑을 주세요
感情熱唱メッタッタッタ 声(こえ)枯(か)らせ
칸죠오 넷쇼오 멧탓탓타 코에 카라세
감정열창 멧탓탓타 목이 쉬도록
断然止(と)まんない ×点(ばってん) 笑い倒せ
단젠 토만나이 밧텐 와라이타오세
단연코 멈추지 않아 ×점 웃어 넘겨버려
心臓血漿(けっしょう)マッカッカッカ 踊り舞(ま)え
신죠오 켓쇼오 맛캇캇카 오도리마에
심장혈장 맛캇캇카 춤춰라
正解なんて無い無い提唱(ていしょう)だダダダダ (ワオーン!)
세이카이 난테 나이 나이 테이쇼오다 다다다다 (와-온)
정답 따윈 없어 없어 제창이다 다다다다 (아우~!)
---
愛を頂戴
아이오 쵸오다이
사랑을 주세요
感情裂傷(れっしょう)メッタッタッタ 詩(うた)歌(うた)え
칸쇼오렛쇼오 멧탓탓타 우타 우타에
감정열상 멧탓탓타 시를 노래해
全然染まんない「我(が)」貫(つらぬ)き通せ
젠젠 소만나이 가 츠라누키 토오세
전혀 물들지 않는 「나」를 꿰뚫어라
心境(しんきょう)全焼落下ッカッカ 這(は)い上がれ
신쿄오 젠쇼오 랏캇캇카 하이아가레
심경 전소 낙하하하 기어올라라
正解なんて曖昧立証だダダダダ
세이카이 난테 아이마이 릿쇼오다 다다다다
정답 따윈 애매 입증이다 다다다다
感情熱唱メッタッタッタ 声(こえ)枯(か)らせ
칸죠오 넷쇼오 멧탓탓타 코에 카라세
감정열창 멧탓탓타 목이 쉬도록
全然わかんない ×点(ばってん) 喰らい尽くせ
젠젠 와칸나이 밧텐 쿠라이츠쿠세
전혀 모르겠어 ×점 먹어치워
心臓血漿(けっしょう)ラッタッタッタ 踊り舞(ま)え
신죠오켓쇼오 랏탓탓타 오도리마에
심장 혈장 랏탓탓타 춤춰라
正解なんてバイバイ提唱(ていしょう)だダダダダ
세이카이 난테 바이바이 테이쇼오다 다다다다
정답 따윈 바이바이 제창이다 다다다다
正解なんてバイバイ提唱(ていしょう)だダダダダ
세이카이 난테 바이바이 테이쇼오다 다다다다
정답 따윈 바이바이 제창이다 다다다다
だ ダダダダダ (ワオーン!)
다 다다다다다 (와-온)
다 다다다다다 (아우~!)
'VOCALOID ・ CeVIO' 카테고리의 다른 글
QUEEN - Kanaria ft. GUMI [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.08.06 |
---|---|
GETCHA! - Giga & KIRA ft. 하츠네 미쿠(初音ミク) & GUMI (0) | 2022.08.06 |
카프네(카후네/カフネ) - 유기산(有機酸)/ewe ft.flower・하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.08.05 |
안녕 프린세스(사요나라 프린세스/さよならプリンセス) - Kai ft. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.08.03 |
카구야(カグヤ) - Kai ft. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역/한국어 발음/해석] (0) | 2022.08.03 |
댓글