본문 바로가기
Project・Game

미완성 찬가(未完成讃歌) - 샤이토(しゃいと) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역]

by lushad 2022. 10. 29.
반응형

「프로젝트 세카이」
미완성 찬가(未完成讃歌) - 샤이토(しゃいと) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク)
가사 번역 / 발음 / 독음

 

미완성 찬가 / 하츠네 미쿠

当て所もない道を僕らは進む

아테바모 나이 미치오 보쿠라와 스스무

목적지 없는 길을 우리들은 나아가

 

冷めやらないほどの引力の行方

사메야라나이 호도노 인료쿠노 유쿠에

식지 않을 정도의 이끌림의 행방

 

その手を取って

소노 테오 톳테

그 손을 잡아

 

あの日の憧憬に全てを乗せて

아노 히노 도오케이니 스베테오 노세테

그날의 동경에 모든 것을 싣고

 

果てしのない夢を今日も続けるのさ

하테시노나이 유메오 쿄오모 츠즈케루노사

끝없는 꿈을 오늘도 이어가는 거야

 

救いなんてない

스쿠이난테 나이

구원 같은 건 없어

 

終わりなんてない

오와리난테 나이

끝 같은 건 없어

 

曇りきった視界に

쿠모리킷타 시카이니

안개 낀 시야에

 

一筋の愛を

히토스지노 아이오

한 줄기의 사랑을

 

僕らの未完成で不完全な声が

보쿠라노 미칸세이데 후칸젠나 코에가

우리들의 미완성에 불완전한 목소리가

 

世界を貫く

세카이오 츠라누쿠

세상을 꿰뚫어

 

焦がれた未来像を 機械音を

코가레타 미라이조오오 키카이온오

애태우던 미래상을 기계음을

 

今掻き鳴らしていく

이마 카키나라시테이쿠

지금 연주해나가

 

役を終えた舞台の光は

야쿠오 오에타 부타이노 히카리와

역할을 마친 무대의 빛은

 

泡のように弾けて消えてしまう

아와노요오니 하지케테 키에테시마우

거품처럼 터져서 사라져버려

 

それなら描いた未来だけは

소레나라 에가이타 미라이다케와

그렇다면 그려낸 미래만큼은

 

このまま未完成で不完全なまま

코노마마 미칸세이데 후칸젠나 마마

이대로 미완성에 불완전한 채로

 

変わらないでいて

카와라나이데 이테

변하지 말아 줘

 

---

 

遍く星のディーヴァへ

아마네쿠 호시노 디바에

널리 별의 디바에게

 

永遠の輝きを

토와노 카가야키오

영원한 반짝임을

 

---

 

届きそうもない 誰も待ってない

토도키소오모 나이 다레모 맛테 나이

닿지 않을 것 같아 아무도 기다리지 않아

 

それでも構わない

소레데모 카마와나이

그래도 상관없어

 

二人の理想を

후타리노 리소오오

두 사람의 이상을

 

僕らは未完成で

보쿠라와 미칸세이데

우리들은 미완성이고

 

こんなに不完全で

콘나니 후칸젠데

이렇게나 불완전하고

 

だからこそ何回も 何回も

다카라코소 난카이모 난카이모

그러기에 몇 번이고 몇 번이고

 

高みを目指して行く

타카미오 메자시테이쿠

높은 곳을 노리고 가

 

僕らの未完成で不完全な声が

보쿠라노 미칸세이데 후칸젠나 코에가

우리들의 미완성에 불완전한 목소리가

 

世界を貫く

세카이오 츠라누쿠

세상을 꿰뚫어

 

焦がれた未来像を 機械音を

코가레타 미라이조오오 키카이온오

애태우던 미래상을 기계음을

 

今掻き鳴らしていく

이마 카키나라시테이쿠

지금 연주해나가

 

役を終えた舞台の光は

야쿠오 오에타 부타이노 히카리와

역할을 마친 무대의 빛은

 

泡のように弾けて消えてしまう

아와노요오니 하지케테 키에테시마우

거품처럼 터져서 사라져버려

 

それなら描いた未来だけは

소레나라 에가이타 미라이다케와

그렇다면 그려낸 미래만큼은

 

このまま未完成で不完全なまま

코노마마 미칸세이데 후칸젠나 마마

이대로 미완성에 불완전한 채로

 

変わらないでいて

카와라나이데 이테

변하지 말아 줘

 

---

 

当て所もない道を僕らは進む

아테바모 나이 미치오 보쿠라와 스스무

목적지 없는 길을 우리는 나아가

 

君と繋いだこのフィクションを綴る

키미토 츠나이다 코노 휘쿠숀오 츠즈루

너와 이어진 이 픽션을 엮어내

반응형

댓글


loading