벚꽃 루프(サクラループ) - Chevon
가사 번역 / 발음 / 독음
公衆電話で君から貰った番号を打ち込んだ
코오슈우덴와데 키미카라 모랏타 반고오 우치콘다
공중전화로 너에게 받은 번호를 눌렀어
数回鳴った間、心臓は破裂しそうな位に跳ねた
스우카이 낫타 아이다 신조오와 하레츠시소오나쿠라이니 하네타
몇 번 울린 사이, 심장은 파열할 것 같을 정도로 뛰었어
4回半で受話器を持った嬉しそうな君の声
욘카이 한데 쥬와키오 못타 우레시소오나 키미노 코에
4회 반 만에 수화기를 든 기쁜듯한 너의 목소리
私は今からさよならを告げるのに
와타시와 이마카라 사요나라오 츠게루노니
나는 지금부터 작별을 고할 텐데
遠く遠くの街へゆきます
토오쿠 토오쿠노 마치에 유키마스
멀고 먼 마을로 갑니다
ひらり、ひらり、言葉が散ります
히라리 히라리 코토바가 치리마스
살랑, 살랑, 말이 흩어집니다
徐々に徐々に冷たくなる
조조니 조조니 츠메타쿠나루
서서히 서서히 차가워지는
あぁ、また夢に見る
아아 마타 유메니 미루
아아, 다시 꿈을 꿔
春に向かって飛んでった
하루니 무캇테 톤뎃타
봄을 향해서 날아간
僕の、確かに青い祈り
보쿠노 타시카니 아오이 이노리
나의, 확실히 푸른 기도
感情ぜんぶ落っこちてしまわぬように抱きしめた
칸죠오 젠부 옷코치테시마와누요오니 다키시메타
감정 전부 떨어져버리지 않도록 끌어안았어
渡し損なった恋文
와타시 소코낫테 라부레타-
잘못 건넨 사랑 편지
嗚呼、拙い儚い淡い想いを
아아 츠타나이 하카나이 아와이 오모이오
아아, 서투른 덧없는 아련한 마음을
もう一回、もう一回やろう
모오 잇카이 모오 잇카이 야로
다시 한번, 다시 한번 하자
君と何百回だって……何百回だって
키미토 난뱌쿠카이닷테 난뱌쿠카이닷테
너와 몇 백 번이든... 몇 백 번이든
---
最終列車で君から離れたあの日からずっと、こうだ
사이슈렛샤데 키미카라 하나레타 아노히카라 즛토 코오다
마지막 열차에서 너를 떠난 그날부터 계속, 이래
無常に閉まったドア
무죠오니 시맛타 도아
허무하게 닫은 문
瞬間にグッと抑えた気持ち溢れた
슌칸니 굿토 오사에타 키모치 아후레타
순간에 꾹 억누른 기분이 흘러넘쳤어
永遠なんてないと思った
에이엔난테 나이토 오못타
영원 따위 없다고 생각한
ふたり、こんな終わりならば
후타리 콘나 오와리나라바
두 사람, 이런 끝이라면
季節は、巡ってまた春を告げるのに
키세츠와 메굿테 마타 하루오 츠게루노니
계절은, 돌아서 다시 봄을 알리는데
---
僕にとって永遠の青春は
보쿠니 톳테 에이엔노 세이슌와
나에게 있어서 영원한 청춘은
君にとって一瞬の経験です
키미니 톳테 잇슌노 케이켄데스
너에게 있어서 한 순간의 경험입니다
未練と思い出、どこからか別れた道を
미렌토 오모이데 도코카라카 와카레타 미치오
미련과 추억, 어디서인가 갈라진 길을
少しずつ辿って、また戻ってきたんだよ
스코시즈츠 타돗테 마타 모돗테키탄다요
조금씩 더듬어서, 다시 돌아온 거야
あの台詞からもう一回、もう一回やろう
아노 세리후카라 모오 잇카이 모오 잇카이 야로오
그 대사로부터 다시 한번, 다시 한번 하자
君に向かって飛んで行け
키미니 무캇테 톤데이케
너를 향해서 날아가라
僕の春、春、青い色
보쿠노 하루 하루 아오이 이로
나의 봄, 봄, 푸른색
他の感情ぜんぶ放っぽってしまったって構いやしないから
호카노 칸죠오 젠부 홋폿테시맛탓테 카마이야 시나이카라
다른 감정 전부 내던져버렸대도 상관없으니까
ねえ、上手く言えなくて逃げ出した
네에 우마쿠 이에나쿠테 니게다시타
있지, 잘 말하지 못해서 도망쳐나간
意気地のない僕を春めくふたりを
이쿠지노 나이 보쿠오 하루메쿠 후타리오
패기 없는 나를 봄다운 두 사람을
もう一回、もう一回やろう
모오 잇카이 모오 잇카이 야로오
다시 한번, 다시 한번 하자
君と何百回だって
키미토 난뱌쿠카이닷테
너와 몇 백 번이든
何千回だって
난젠카이닷테
몇 천 번이든
何万回だって
난만카이닷테
몇 만 번이든
'Uta' 카테고리의 다른 글
여름날의 장(夏日章) - 나오(夏央) feat. 이스이(倚水) [가사 번역] (0) | 2023.05.28 |
---|---|
커튼콜(カーテンコール) - yama [가사 번역] (0) | 2023.05.27 |
백일몽(白日夢) / Islet feat. 이스이(倚水) [가사 번역] (0) | 2023.05.27 |
춘뢰(春雷) - 요네즈 켄시(米津玄師) [가사 번역] (0) | 2023.05.27 |
어른 흉내(大人ごっこ) - 녹황색사회(緑黄色社会) [가사 번역] (0) | 2023.05.27 |
댓글