「프로젝트 세카이」
샐러맨더(サラマンダー) - DECO*27 feat. 시노노메 아키토(東雲彰人) & 시노노메 에나(東雲絵名) × 하츠네 미쿠(初音ミク)
가사 번역 / 한국어 발음 / 해석
サラマンダー ホットが良くない?
사라만다- 홋토가 요쿠나이
샐러맨더 핫이 좋지 않아?
やっぱ大問題?
얏파 다이몬다이
역시 큰 문제?
ねえ“だって”は良くなくない?
네에 닷테와 요쿠나쿠나이
저기 “그치만”은 좋지 않지 않아?
“もっと”が聞きたい
못토가 키키타이
“좀 더”가 듣고 싶어
頭の中は最高更新中
아타마노 나카와 사이코오 코오신츄우
머릿속은 최고 갱신중
---
いっぱいほしい
잇파이 호시이
잔뜩 원해
クセになるなんてずるいじゃない?
쿠세니 나루난테 즈루이쟈 나이
중독 된다니 치사하지 않아?
知ってたんなら
싯테탄나라
알고 있었다면
先に伝えといてほしいかな ねえ?
사키니 츠타에토이테 호시이카나 네에
먼저 알려줬으면 좋았을 텐데, 안 그래?
もう降参です
모오 코오산데스
벌써 항복이에요
ハマっちゃって
하맛챳테
빠져버려서
きみなしじゃだめだめになっちゃって
키미나시자 다메다메니 낫챳테
너 없이는 안돼 안되게 되어버려서
リピっちゃいたい ピリッちゃいたい
리핏챠이타이 피릿챠이타이
리필하고 싶어 리필하고 싶어
おかわりできるかな もう1回
오카와리 데키루카나 모오 잇카이
한 그릇 더 가능할까 다시 한번
サラマンダー ホットが良くない?
사라만다- 홋토가 요쿠나이
샐러맨더 핫이 좋지 않아?
やっぱ大問題?
얏파 다이몬다이
역시 큰 문제?
ねえ“だって”は良くなくない?
네에 닷테와 요쿠나쿠나이
저기 “그치만”은 좋지 않지 않아?
“もっと”が聞きたい
못토가 키키타이
“좀 더”가 듣고 싶어
頭の中は最高更新中
아타마노 나카와 사이코오 코오신츄우
머릿속은 최고 갱신중
やめられないのよ やめたくないのよ
야메라레 나이노요 야메타쿠 나이노요
그만둘 수 없는 거야 그만두고 싶지 않은 거야
ちゃんとふーして火傷したくないなら
찬토 후-시테 야케도시타쿠 나이나라
제대로 후 불어 데이고 싶지 않으면
---
いっぱいほしい
잇파이 호시이
잔뜩 원해
涎とかばっちり止まらない
요다레토카 밧치리 토마라나이
군침 같은 게 전혀 멈추지 않아
何回でも メラメラになって仕上がりたい
난카이데모 메라메라니 낫테 시아가리타이
몇 번이고 화끈화끈하게 돼서 마치고 싶어
生き急いじゃって あっちっち
이키이소이쟛테 앗칫치
서둘러버려서 앗 뜨거
ちょい猫舌だからめんどくさい
쵸이 네코시타다카라 멘도쿠사이
뜨거운 걸 잘 못 먹어서 귀찮아
リピっちゃいたい ピリッちゃいたい
리핏차이타이 피릿차이타이
리필하고 싶어 리필하고 싶어
おかわりできるかな もう1回
오카와리 데키루카나 모오 잇카이
한 그릇 더 가능할까 다시 한번
真っ赤に燃えてみたい
맛카니 모에테미타이
새빨갛게 불타보고 싶어
サラマンダー ホットが良くない?
사라만다- 홋토가 요쿠나이
샐러맨더 핫이 좋지 않아?
やっぱ大問題?
얏파 다이몬다이
역시 큰 문제?
ねえ“だって”は良くなくない?
네에 닷테와 요쿠나쿠나이
저기 “그치만”은 좋지 않지 않아?
“もっと”が聞きたい
못토가 키키타이
“좀 더”가 듣고 싶어
頭の中はどうだい?
아타마노 나카와 도오다이
머릿속은 어때?
サラマンダー とっくにだめじゃん
사라만다- 톳쿠니 다메잔
샐러맨더 진작에 글렀잖아
やっぱ絶好調?
얏파 젯코오쵸오
역시 절호조?
ねえ正直なくなくない?
네에 쇼오지키 나쿠나쿠나이
저기 솔직함 없는 거 아냐?
本音が聞きたい
혼네가 키키타이
본심이 듣고 싶어
頭の中は最高更新中
아타마노 나카와 사이코오 코오신츄우
머릿속은 최고 갱신중
やめられないのよ やめたくないのよ
야메라레 나이노요 야메타쿠 나이노요
그만둘 수 없는 거야 그만두고 싶지 않은 거야
ちゃんとふーして火傷したくないなら
찬토 후-시테 야케도시타쿠 나이나라
제대로 후 불어 데이고 싶지 않으면
抜け出したいけど 抜け出せないのよ
누케다시 타이케도 누케다세 나이노요
벗어나고 싶지만 벗어날 수 없는 거야
ちゃんとふーして火傷したくないなら
찬토 후-시테 야케도시타쿠 나이나라
제대로 후 불어 데이고 싶지 않으면
댓글