본문 바로가기
Uta

순연한 목소리(純然な声) - 나츠메 이츠키(棗いつき) [가사 번역]

by lushad 2023. 6. 15.
반응형

순연한 목소리(純然な声) - 나츠메 이츠키(棗いつき)
가사 번역 / 발음 / 독음

 

순연한 목소리 / 나츠메 이츠키

隔離された部屋と一輪朱い花

카쿠리사레타 헤야토 이치린 아카이 하나

격리된 방과 한 송이 붉은 꽃

 

嘯いた孤独は彼だけの

우소부이타 코도쿠와 카레다케노

큰소리친 고독은 그만의

 

身体は何処か 崩れた顔で

카라다와 도코카 쿠즈레타 카오데

몸은 어딘가 무너진 표정으로

 

あの子が消えたその日綺麗に咲き

아노 코가 키에타 소노 히 키레이니 사키

그 아이가 사라진 그날 아름답게 피어나

 

自惚れて静かに歓喜した

우누보레테 시즈카니 칸키시타

자만스레 조용히 환희했어

 

名前さえ最早 存在せずに

나마에사에 모하야 손자이세즈니

이름조차 이제는 존재하지 않고

 

振り返れない秘め事

후리카에레나이 히메고토

돌이킬 수 없는 비밀

 

誰も信じてくれない

다레모 신지테쿠레나이

아무도 믿어주지 않아

 

帰る場所は見つからない

카에루 바쇼와 미츠카라나이

돌아갈 장소는 찾을 수 없어

 

それは歪んだ言行

소레와 유간다 겐코오

그것은 일그러진 언행

 

消えゆく街のざわめきが

키에유쿠 마치노 자와메키가

사라져가는 거리의 술렁임이

 

真っ赤に照らす信号が

맛카니 테라스 신고오가

새빨갛게 비추는 신호가

 

霞みがかり緩やかに溶けた

카스미가 카리 유루야카니 토케타

안개가 끼고 천천히 녹은

 

僕の僕の純然な声

보쿠노 보쿠노 쥰젠나 코에

나의 나의 순연한 목소리

 

満たされぬ心が

미타사레누 코코로가

채워지지 않는 마음이

 

飢えた獣へと変わっていく

우에타 케모노에토 카왓테이쿠

굶주린 짐승으로 변해가

 

間違いなく真実であると

마치가이나쿠 신지츠데 아루토

틀림없이 진실이라면서

 

笑った君が証明の音

와랏타 키미가 쇼오메이노 오토

웃은 네가 증명의 소리

 

---

 

プロパガンダの声 偏る人々の

푸로파칸다노 코에 카타요루 히토비토노

프로파간다의 목소리 치우친 사람들의

 

概念が固まってゆくので

가이넨가 카타맛테유쿠노데

개념이 굳어져가므로

 

嘲り語り 失望しかなく

아자케리카타리 시츠보오시카 나쿠

비웃으면서 실망밖에 없이

 

あの子が消えて幾度の夜も超え

아노 코가 키에테 이쿠도노 요루모 코에

그 아이가 사라지고 몇 차례의 밤도 넘어

 

現実に嘘が喰われたあと

겐지츠니 우소가 쿠와레타 아토

현실에 거짓이 잡아먹힌 뒤

 

『お前のせいだ』と蔑まれた

오마에노 세이다토 사게스마레타

『네 탓이다』라며 업신여겨졌어

 

戻ることはもうない

모도루 코토와 모오 나이

돌아갈 일은 이제 없어

 

誰かのせいにすることで

다레카노 세이니 스루 코토데

누군가의 탓으로 만듦으로써

 

帰る場所ももうなくなって

카에루 바쇼모 모오 나쿠낫테

돌아갈 장소도 더는 없어지고

 

人間は恐れおののく

히토와 오소레 오노노쿠

인간은 두려움에 떨어

 

消えゆく街の安らぎが

키에유쿠 마치노 야스라기가

사라져가는 거리의 평온함이

 

真っ赤に交差して濡れる

맛카니 코오사시테 누레루

새빨갛게 교차해서 젖어

 

闇が来るよ闇を受けいれよ

야미가 쿠루요 야미오 우케이레요

어둠이 와 어둠을 받아들이자

 

僕の僕の純然な声

보쿠노 보쿠노 쥰젠나 코에

나의 나의 순연한 목소리

 

アトリエに飾った空っぽの水槽の中

아토리에니 카잣타 카랏포노 스이소오노 나카

아틀리에에 장식한 텅 빈 수조 속

 

目を逸らさずに僕だけ見ろよ

메오 소라사즈니 보쿠다케 미로요

눈을 돌리지 말고 나만을 봐

 

虚ろな無から生まれるから

우츠로나 무카라 우마레루카라

공허한 무에서 태어날 테니까

 

---

 

車輪の擦れる金属音

샤린노 스레루 킨조쿠온

바퀴가 닳는 금속음

 

響いた変わり果てた街へと

히비이타 카와리하테타 마치에토

울려 퍼진 변해버린 거리로

 

まだ嘘と言うのだろう?

마다 우소토 유우노다로오

아직도 거짓이라고 하는 거야?

 

分からないの?

와카라나이노

모르겠어?

 

偽言と決めつけた貴方達のせいだ

기겐토 키메츠케타 아나타타치노 세이다

거짓말이라고 단정지은 당신들의 탓이야

 

消えゆく街のざわめきが

키에유쿠 마치노 자와메키가

사라져가는 거리의 술렁임이

 

真っ赤に照らす信号が

맛카니 테라스 신고오가

새빨갛게 비추는 신호가

 

霞みがかり緩やかに溶けた

카스미가 카리 유루야카니 토케타

안개가 끼고 천천히 녹은

 

僕の僕の純然な声

보쿠노 보쿠노 쥰젠나 코에

나의 나의 순연한 목소리

 

満たされぬ心が

미타사레누 코코로가

채워지지 않는 마음이

 

飢えた獣へと変わっていく

우에타 케모노에토 카왓테이쿠

굶주린 짐승으로 변해가

 

間違いなく真実であると

마치가이나쿠 신지츠데 아루토

틀림없이 진실이라면서

 

笑った僕が証明した

와랏타 보쿠가 쇼오메이시타

웃은 내가 증명했어

반응형

댓글


loading