없는 거야.(ないの。) - yama
가사 번역 / 한국어 발음 / 독음
そう 生きてくだけ なんて虚しい
소오 이키테쿠다케 난테 무나시이
그렇게 살아갈 뿐 얼마나 허무한지
一人でいたいんだ
히토리데 이타인다
혼자 있고 싶어
歩調合わす意味などないんだよ
호쵸오 아와스 이미나도 나인다요
발걸음을 맞추는 의미 따위 없는 거야
足早に過ぎる人の中
아시바야니 스기루 히토노 나카
빠른 걸음으로 지나가는 사람들 속
ただ一人抱え込んでいた
타다 히토리 카카에콘데이타
오직 혼자서 떠안고 있었어
流す涙なんてもう無くて
나가스 나미다난테 모오 나쿠테
흘릴 눈물 따위 더는 없어서
いつだって此処で叫んでた
이츠닷테 코코데 사켄데타
언제나 여기서 소리쳤어
ずっと誤摩化したじゃない?
즛토 고마카시타쟈나이
계속 얼버무린 거 아니야?
夢 希望 あるフリして
유메 키보오 아루후리시테
꿈 희망 있는 척 하고
誰にも期待されない様な生き方選んで来たけど
다레니모 키타이사레나이요오나 이키카타 에란데 키타케도
누구에게도 기대받지 못할 것 같은 삶의 방식 선택해왔지만
君がいない事に気付いた
키미가 이나이 코토니 키즈이타
네가 없다는 것을 깨달았어
何もかもを失ったんだ
나니모카모 우시낫탄다
모든 것을 잃어버린 거야
もう少しだけで 変われるような…って
모오 스코시다케데 카와레루요오나...앗테
조금만 더 있으면 변할 수 있을 듯한...이라며
何度も探すけど ないの
난도모 사가스케도 나이노
계속 찾아보지만 없는 거야
そう 生きてくだけ なんて虚しい
소오 이키테쿠다케 난테 무나시이
그렇게 살아갈 뿐 얼마나 허무한지
意味などないや
이미나도 나이야
의미 따위 없어
どうせ探してみても居ないの
도오세 사가시테미테모 이나이노
어차피 찾아봐도 없는 거야
嘘じゃない 夢じゃない baby you
우소쟈나이 유메쟈나이 baby you
거짓말이 아니야 꿈이 아니야 baby you
もう折れた心 触れたくないんだ
모오 오레타 코코로 후레타쿠나인다
이젠 부러진 마음 닿고 싶지 않아
消えてしまいたい
키에테시마이타이
사라져버리고 싶어
“苦しみ”なら いっそ
쿠루시미나라 잇소
”괴로움“이라면 차라리
もう これからも傍にいて
모오 코레카라모 소바니이테
이제 앞으로도 곁에 있어줘
---
“あるがまま”って言うけど 本当の自分なんて
아루가마맛테 유우케도 혼토오노 지분 난테
“있는 그대로”라고 말하지만 진정한 나 따위
分かりもしない決めつけたくない 信じる事さえ今は
와카리모시나이 키메츠케타쿠나이 신지루 코토사에 이마와
알지도 못해 단정 짓고 싶지 않아 믿는 것조차 지금은
君がいない事に気付いた
키미가 이나이 코토니 키즈이타
네가 없는 것을 깨달았어
何もかもを失ったんだ
나니모카모 우시낫탄다
모든 것을 잃어버린 거야
青が散っていく 喧噪を駆け抜け
아오가 칫테이쿠 켄소오오 카케누케
푸른빛이 져가는 소란스러움을 빠져나와
此処で叫ぶけど ないの
코코데 사케부케도 나이노
여기서 외치지만 없는 거야
想像してたんだ 生きる意味を
소오조오시테탄다 이키루 이미오
상상하고 있었어 사는 의미를
無駄と分かっても
무다토 와캇테모
소용없다는 걸 알아도
相変わらず合わないフォーカス
아이카와라즈 아와나이 훠-카스
여전히 맞지 않는 포커스
嘘でいい 夢でいい baby you
우소데 이이 유메데 이이 baby you
거짓이라도 좋아 꿈이라도 좋아 baby you
散々な心 触れたくないんだ
산잔나 코코로 후레타쿠 나인다
엉망인 마음 닿고 싶지 않아
消えてしまいたい
키에테시마이타이
사라져버리고 싶어
“弱さ”ならば いっそ
요와사나라바 잇소
“나약함”이라면 차라리
もう これからも傍にいて
모오 코레카라모 소바니이테
이제 앞으로도 곁에 있어줘
---
まばゆい繁華街 変わらない雑踏
마바유이 한카가이 카와라나이 잣토오
눈부신 번화가 변함없는 혼잡
何度も探すけど ないの
난도모 사가스케도 나이노
계속 찾아보지만 없는 거야
そう 生きてくだけ なんて虚しい
소오 이키테쿠다케 난테 무나시이
그렇게 살아갈 뿐 얼마나 허무한지
意味などないや
이미나도 나이야
의미 따위 없어
どうせ探してみても居ないの
도오세 사가시테미테모 이나이노
어차피 찾아봐도 없는 거야
嘘じゃない 夢じゃない baby you
우소쟈나이 유메쟈나이 baby you
거짓말이 아니야 꿈이 아니야 baby you
もう折れた心 触れたくないんだ
모오 오레타 코코로 후레타쿠나인다
이젠 부러진 마음 닿고 싶지 않아
消えてしまいたい
키에테시마이타이
사라져버리고 싶어
“苦しみ”なら いっそ
쿠루시미나라 잇소
”괴로움“이라면 차라리
もう これからも傍にいて
모오 코레카라모 소바니이테
이제 앞으로도 곁에 있어줘
'Uta' 카테고리의 다른 글
실낙원(失楽園) - 마후마후(まふまふ) [가사 번역] (0) | 2023.03.30 |
---|---|
세븐틴(セブンティーン) - YOASOBI [가사 번역] (0) | 2023.03.29 |
최후의 꽃잎(最後の花弁) - EGOIST [가사 번역] (0) | 2023.03.28 |
멜랑콜리 키친(メランコリーキッチン) - 요네즈 켄시(米津玄師) [가사 번역] (0) | 2023.03.26 |
I remeber you - YUI [가사 번역] (0) | 2023.03.25 |
댓글