여름엔 비를 맞으며(夏は雨ざらし) - 스다 케이나(須田景凪) × 리부(りぶ)
君の声に触れたかった
키미노 코에니 후레타캇타
네 목소리에 닿고 싶었어
ただ、朝の心地良さになりたかった
타다 아사노 코코치요사니 나리타캇타
그저, 아침의 편안함이 되고 싶었어
僕らの言葉に付いて回る
보쿠라노 코토바니 츠이테마와루
우리들의 말에 따라다니는
不確かな価値は拭えないな
후타시카나 카치와 누구에나이나
불확실한 가치는 지울 수 없어
この雨が止んだらまた笑って歩いていく
코노 아메가 얀다라 마타 와랏테 아루이테이쿠
이 비가 그치면 다시 웃으며 걸어가
窮屈な感情は不浄にとうに育って
큐우쿠츠나 칸죠오와 후죠오니 토오니 소닷테
갑갑한 감정은 부정하게 진작에 자라서
この空の模様の様に移っていた
코노 소라노 모요오노요오니 우츳테이타
이 하늘의 모습처럼 변해 있었어
夏は雨晒し 君の背を目で追っていたんだ
나츠와 아마자라시 키미노 세오 메데 옷테이탄다
여름엔 비를 맞으며 네 등을 눈으로 쫓고 있었어
深い青に飲まれる前に君の言葉が聞きたいな
후카이 아오니 노마레루 마에니 키미노 코토바가 키키타이나
깊은 푸름에 삼켜지기 전에 네 말이 듣고 싶어
街が曇る度 確かな心を抱いていたんだ
마치가 쿠모루 타비 타시카나 코코로오 이다이테이탄다
거리가 흐려질 때마다 확실한 마음을 품고 있었어
粗末でも笑ってくれるなら 雨に打たれよう
소마츠데모 와랏테쿠레루나라 아메니 우타레요오
변변치 못해도 웃어준다면 비를 맞자
---
君の傘になりたかった
키미노 카사니 나리타캇타
네 우산이 되고 싶었어
ただ、夕立の匂いだけが残った
타다 유우다치노 니오이다케가 노콧타
그저, 소나기의 냄새만 남았어
幽かに胸に黒く淀む
카스카니 무네니 쿠로쿠 요도무
희미하게 가슴에 검게 고인
生温い日々は離れないな
나마누루이 히비와 하나레나이나
미지근한 날들은 떨어지지 않아
この雨が止んだらまた笑って歩いていく
코노 아메가 얀다라 마타 와랏테 아루이테쿠
이 비가 그치면 다시 웃으며 걸어가
煌々と灯った月明かりを背負って
코오코오토 토못타 츠키아카리오 세옷테
휘황하게 밝은 달빛을 등에 지고
この夜が解けて霞んでしまう前に
코노 요루가 호도케테 쿠슨데시마우 마에니
이 밤이 녹아서 희미해지기 전에
夏は雨晒し 日々の隙間に潜っていたんだ
나츠와 아마자라시 히비노 스키마니 모굿테이탄다
여름엔 비를 맞으며 날들의 틈새에 숨어 있었어
遠い過去を眺める様に君と言葉を交わしたいな
토오이 카코오 나가메루요오니 키미토 코토바오 카와시타이나
먼 과거를 바라보듯이 너와 말을 나누고 싶어
足が竦む度 君の姿を思い出すんだ
아시가 스쿠무 타비 키미노 스가타오 오모이다슨다
발이 움츠러들 때마다 네 모습을 떠올려
その目が望んでくれるなら 雨に打たれよう
소노 메가 노존데쿠레루나라 아메니 우타레요오
그 눈이 바라준다면 비를 맞자
---
湿った空気を浴びて 淀んだ夜を歩いた
시멧타 쿠우키오 아비테 시즌다 요루오 아루이타
축축한 공기를 뒤집어 쓰고 가라앉은 밤을 걸었어
閑静な街の静けさが耳をつんざいて仕方ない
칸세이나 마치노 시즈케사가 미미오 츤자이테 시카타나이
한적한 거리의 고요함이 귀청을 찢어서 어쩔 수 없어
これから何処へ行こうか あなたの声の聞こえる方へ
코레카라 도코에 이코오카 아나타노 코에노 키코에루 호오에
이제부터 어디로 갈까 당신의 목소리가 들리는 곳으로
遠く離れても 胸が痛んでも
토오쿠 하나레테모 무네가 이탄데모
멀리 떨어져 있어도 가슴이 아파도
君の声に触れたかった
키미노 코에니 후레타캇타
네 목소리에 닿고 싶었어
夏は雨晒し 君の背を目で追っていたんだ
나츠와 아마자라시 키미노 세오 메데 옷테이탄다
여름엔 비를 맞으며 네 등을 눈으로 쫓고 있었어
深い青に飲まれる前に君の言葉が聞きたいな
후카이 아오니 노마레루 마에니 키미노 코토바가 키키타이나
깊은 푸름에 삼켜지기 전에 네 말이 듣고 싶어
街が曇る度 寂しさに意味を求めていたんだ
마치가 쿠모루 타비 사비시사니 이미오 모토메테이탄다
거리가 흐려질 때마다 외로움에서 의미를 구하고 있었어
粗末でも笑ってくれるなら 雨に打たれよう
소마츠데모 와랏테쿠레루나라 아메니 우타레요오
변변치 못해도 웃어준다면 비를 맞자
'Uta' 카테고리의 다른 글
Orbital Period - 호시마치 스이세이(星街すいせい) [가사 번역] (0) | 2025.02.03 |
---|---|
주문은 영원히(ご注文はえいえんに) - 아이츠키 나쿠루(藍月なくる) [가사 번역] (0) | 2025.02.03 |
감전(感電) - 요네즈 켄시(米津玄師) [가사 번역] (0) | 2025.02.01 |
Bad Drip - 아이츠키 나쿠루(藍月なくる) (0) | 2025.01.28 |
Ondine - Lyolite [가사 번역] (0) | 2025.01.28 |
댓글