본문 바로가기
Uta

제멋대로인 밤하늘들(身勝手な夜空た) by THE BINARY 아카마루

by lushad 2023. 3. 16.
반응형

제멋대로인 밤하늘들(身勝手な夜空た) by THE BINARY 아카마루
가사 번역 / 한국어 발음 / 독음

 

제멋대로인 밤하늘들 by THE BINARY 아카마루


境界線 跨いだまま 何方つかずの卑怯者
쿄오카이센 마타이다 마마 돗치츠카즈노 히쿄오모노
경계선에 걸친 채 어디에도 서지 않은 비겁자

もうどうしようもないよなぁ
모오 도오시요오모 나이요나아
이젠 어쩔 수도 없네

こんな汚れた姿じゃ
콘나 요고레타 스가타쟈
이런 더럽혀진 모습으로는

You don’t know

よく知りもしないで 過去漁るの愉しいの?
요쿠 시리모시나이데 카코 아사루노 타노시이노
잘 알지도 모르면서 과거를 뒤지는 건 즐거워?

両手から零れ堕ちたのは 腐った欲望
료오테카라 코보레오치타노와 쿠삿타 요쿠보오
두 손에서 흘러넘친 것은 썩은 욕망

I hate me

また眠れないでいる 音楽に縋っても
마타 네레나이데이루 온가쿠니 스갓테모
또 잠들지 못하고 있어 음악에 매달려도

真実なんて 解らなくて
코타에난테 와카라나쿠테
진실 따위는 알 수 없어서

訊き飽きたよ 空っぽな言葉でしょ 
키키아키타요 카랏포나 코토바데쇼
질리도록 물었어 텅 빈 말이잖아

ねえ やめて 自分をつくるのは
네에 야메테 지분오 츠쿠루노와
저기 그만둬 자신을 만드는 건

自分しか居ない
지분시카 이나이
자신밖에 없어

生きるとは悩み 踠くものさ
이키루토와 나야미 모가쿠모노사
산다는 것은 고민하고 발버둥치는 거야

不安とか何時も 胸にあるんだ
후안토카 이츠모 무네니 아룬다
불안 같은 건 항상 가슴에 있어

僕等はまだ 立ち止まったままで
보쿠라와 마다 타치도맛타 마마데
우리들은 아직 멈춰 선 채로

何も変われない
나니모 카와레나이
아무것도 바뀌지 않았어

誰も皆 色彩を探して
다레모 민나 시키사이오 사가시테
누구나 모두 색채를 찾아서

傷だらけの心と涙 隠して
키즈다라케노 코코로토 나미다 카쿠시테
상처투성이인 마음과 눈물을 숨기고

滲む夜空に画いていく
니지무 요조라니 에가이테이쿠
번지는 밤하늘에 그려가는

僕のいつかは 何色なんだろう?
보쿠노 이츠카와 나니이로난다로오
나의 언젠가는 무슨 색일까?

---

産み堕とされる時代は 選べないのさ
우미오토사레루 지다이와 에라베나이노사
태어나는 시대는 선택할 수 없는 거야

まっさらな乗車券 何処へ行く
맛사라나 죠오샤켄 도코에 유쿠
쓰이지 않은 승차권 어디로 가는지

貧相な心の持ち主たちは
힌소오나 코코로노 모치누시타치와
빈약한 마음의 소유자들은

淘汰されてしまう世界なんだよ
토오타사레테시마우 세카이난다요
도태되어버리는 세계란 말이야

僕たちは身勝手な生き物さ
보쿠타치와 미갓테나 이키모노사
우리들은 제멋대로인 생물이야

無いものは 強請る癖に 気付かない
나이모노와 네다루 쿠세니 키즈카나이
무리하게 조르는 주제에 깨닫지 못해

足許に 散らばっている
아시모토니 치라밧테이루
발밑에 흩뿌려져 있는

バラバラの夢
바라바라노 유메
뿔뿔이 흩어진 꿈

正義とか 解らなくもなるよ
세이기토카 와카라나쿠모 나루요
정의 같은 건 이해하지 못할 수 있어

壊れてく
코와레테쿠
부서져가는

信じてきたモノ達が
신지테키타 모노타치가
믿어온 것들이

目の前で
메노 마에데
눈 앞에서

生きるとは悩み 踠くものさ
이키루토와 나야미 모가쿠모노사
산다는 것은 고민하고 발버둥치는 거야

不安とか何時も 胸にあるんだ
후안토카 이츠모 무네니 아룬다
불안 같은 건 항상 가슴에 있어

僕等はまだ 立ち止まったままで
보쿠라와 마다 타치도맛타 마마데
우리들은 아직 멈춰 선 채로

何も変われないよ
나니모 카와레나이요
아무것도 바뀌지 않았어

誰も皆 正解を探して
다레모 민나 세이카이오 사가시테
누구나 모두 정답을 찾아서

傷だらけの心と涙 隠して
키즈다라케노 코코로토 나미다 카쿠시테
상처투성이인 마음과 눈물을 숨기고

揺れる夜空を紡いでいく
유레루 요조라오 츠무이데이쿠
흔들리는 밤하늘을 자아내가

僕もいつかは 強くなりたい
보쿠모 이츠카와 츠요쿠나리타이
나도 언젠가는 강해지고 싶어

반응형

댓글


loading