하트 아 라 모드(ハートアラモード) - DECO*27 feat. 하츠네 미쿠(初音ミク)
가사 번역 / 발음 / 독음
目覚まし代わりの君の声が 受話器から
메자마시 카와리노 키미노 코에가 쥬와키카라
자명종을 대신하는 너의 목소리가 수화기에서
また二度寝に誘い込むんだ
마타 니도네니 사소이콘다
다시 두 번째 잠으로 끌어들였어
起きられない おやすみなさい
오키라레나이 오야스미나사이
일어날 수 없어 안녕히 주무세요
いつもと変わらない朝模様
이츠모토 카와라나이 아사모요오
평소와 다름없는 아침 모습
目覚まし代わりのコーヒー
메자마시 카와리노 코-히-
자명종을 대신하는 커피
流し込んで君のもとへ急ごう
나가시콘데 키미노 모토에 이소고오
흘려넣고 너의 곁으로 서두르자
間に合わない?! ごめんなさい
마니 아와나이 고멘나사이
늦지 않을까?! 미안해요
あんなに起こしてくれたのに
안나니 오코시테쿠레타노니
그렇게나 깨워줬는데
今日はちゃんと伝えよう 砂糖入りの思いを
쿄오와 챤토 츠타에요오 사토오 이리노 오모이오
오늘은 제대로 전하자 설탕이 들어간 마음을
oh baby
「君と二人過ごした時間を」
키미토 후타리 스고시타 지칸오
「너와 둘이서 보낸 시간을」
「好き嫌いも、甘いも苦いも」
스키 키라이모 아마이모 니가이모
「좋고 싫음도, 달콤함도 씁슬함도」
「全部まとめて大切にするよ」
젠부 마토메테 타이세츠니 스루요
「전부 모아서 소중히 여길게」
なんて、言えたらな
난테 이에타라나
라고 말할 수 있다면
---
歩き疲れた君はふわふわ
아루키츠카레타 키미와 후와후와
걷다가 지친 너는 둥실둥실
現実と夢の間をアッチコッチ
겐지츠토 유메노 아이다오 앗치콧치
현실과 꿈 사이를 이쪽저쪽
起こさない おやすみなさい
오코사나이 오야스미나사이
안 깨울게 안녕히 주무세요
電車に揺られる二人の影
덴샤니 유라레루 후타리노 카게
전차에 흔들리는 두 사람의 그림자
あわよくば僕の肩に
아와요쿠바 보쿠노 카타니
가능하다면 내 어깨에
その小さな顔を預けちゃって
소노 치이사나 카오오 아즈케챳테
그 작은 얼굴을 기대게 해서
近づきたい 確かめたい
치카즈키타이 타시카메타이
가까워지고 싶어 확인하고 싶어
気持ちの距離と髪の香り
키모치노 쿄리토 카미노 카오리
마음의 거리와 머리카락의 향기
このまま、駅を過ぎてさ 君を連れ去りたいな
코노 마마 에키오 스기테사 키미오 츠레사리타이나
이대로 역을 지나쳐서 너를 데려가고 싶은걸
oh baby
「君と二人過ごした時間を」
키미토 후타리 스고시타 지칸오
「너와 둘이서 보낸 시간을」
「好き嫌いも、甘いも苦いも」
스키 키라이모 아마이모 니가이모
「좋고 싫음도, 달콤함도 씁슬함도」
「全部まとめて大切にするよ」
젠부 마토메테 타이세츠니 스루요
「전부 모아서 소중히 여길게」
ちゃんと、言わなきゃな
챤토 이와나캬나
제대로 말해야 해
---
日が暮れてもうすぐでさよなら
히가 쿠레테 모오 스구데 사요나라
날이 저물고 곧 있으면 작별이야
伝えなきゃ これが最期のチャンスなんだ
츠타에나캬 코레가 사이고노 챤스난다
전해야 해 이게 마지막 찬스야
でも言えない 言葉が出ない
데모 이에나이 코토바가 데나이
하지만 말 못 해 말이 나오지 않아
顔すら見れない ああ、まじやばい
카오스라 미레나이 아아 마지 야바이
얼굴도 못 보겠어 아아, 진짜 위험해
そんな僕を見た君は
손나 보쿠오 미타 키미와
그런 나를 본 너는
ニヤニヤしながらもこう言うんだ
니야니야시나가라모 코오 유운다
히죽히죽거리면서도 이렇게 말하는 거야
「もう待てない。ごめんなさい。」
모오 마테나이 고멘나사이
「더는 못 기다려. 미안해요.」
直後に重なる顔と顔
쵸쿠고니 카사나루 카오토 카오
그 뒤에 바로 겹쳐지는 얼굴과 얼굴
不意打ちに高鳴る鼓動 同じ気持ちを抱いて
후이우치니 타카나루 코도오 오나지 키모치오 다이테
기습에 두근거리는 고동 같은 마음을 품고
oh baby
「君と二人過ごした時間を」
키미토 후타리 스고시타 지칸오
「너와 둘이서 보낸 시간을」
「好き嫌いも、甘いも苦いも」
스키 키라이모 아마이모 니가이모
「좋고 싫음도, 달콤함도 씁슬함도」
「全部まとめて大切にするよ」
젠부 마토메테 타이세츠니 스루요
「전부 모아서 소중히 여길게」
やっと言えたよ
얏토 이에타요
드디어 말했어
これから二人進む時間が
코레카라 후타리 스스무 지칸가
앞으로 둘이서 나아갈 시간이
辛くても苦くても大丈夫
츠라쿠테모 니가쿠테모 다이죠오부
괴로워도 씁쓸해도 괜찮아
それをすべて甘くしちゃう魔法は
소레오 스베테 아마쿠시챠우 마호오와
그걸 전부 달콤하게 만들어버리는 마법은
もう持ってるから
모오 못테루카라
이미 가지고 있으니까
'VOCALOID ・ CeVIO' 카테고리의 다른 글
Blue Star - 하치오지P(八王子P) feat. 하츠네미쿠(初音ミク) [가사 번역] (0) | 2023.05.29 |
---|---|
소설 여름과 벌(상)(小説 夏と罰 (上)) - 카사무라 토타(傘村トータ) feat. 네코무라 이로하(猫村いろは), KAITO [가사 번역] (0) | 2023.05.29 |
달에 꽃 피어라 밤에 노래하라(月に花咲け 夜に歌え) - 카사무라 토타(傘村トータ) feat. 네코무라 이로하(猫村いろは) [가사 번역] (0) | 2023.05.28 |
춤춰라 오케스트라(踊れオーケストラ) - YASUHIRO feat. IA [가사 번역] (0) | 2023.05.27 |
이쪽을 봐줘.(こっちみてよ。) / 메구리메구루(巡巡) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역] (0) | 2023.05.24 |
댓글