「탐정은 이미, 죽었다. ED」
고동(鼓動) - 카구라 나나(カグラナナ)
가사 번역
目覚めたときそこにあなたがいて
메자메타 토키 소코니 아나타가 이테
눈을 떴을 때 그곳에 당신이 있고
また新しい朝を与えてくれた
마타 아타라시이 아사오 아타에테쿠레타
또 새로운 아침을 주었어
その鼓動はとても優しくて
소노 코도오와 토테모 야사시쿠테
그 고동은 너무나 상냥해서
でも泣きそうなほど悲しくて
데모 나키소오나호도 카나시쿠테
하지만 눈물이 날 정도로 슬퍼서
叫んでいるんだ「誰かに会いたい」って
사켄데이룬다 다레카니 아이타잇테
외치는 거야 「누군가를 만나고 싶다」고
まだ名前も顔も知らないけれど
마다 나마에모 카오모 시라나이케레도
아직 이름도 얼굴도 모르지만
その声はたしかに聞こえてる
소노 코에와 타시카니 키코에테루
그 목소리는 확실히 들리고 있어
ただ宛もなく走り出した
타다 아테모 나쿠 하시리다시타
그저 갈 곳도 없이 달려나갔어
ありがた迷惑かもしれないけど
아리가타 메이와쿠카모 시레나이케도
괜히 민폐일지도 모르지만
誰のためじゃなく自分のために
다레노 타메쟈 나쿠 지분노 타메니
누군가를 위해서가 아닌 나를 위해서
胸の音がその叫びが探し求める場所へ
무네노 오토가 소노 사케비가 사가시모토메루 바쇼에
가슴의 소리가 그 외침이 찾길 바라는 곳으로
こぼれ落ちた想いを拾い上げて届けにゆこう
코보레오치타 오모이오 히로이아게테 토도케니 유코오
흘러넘친 마음을 주워서 전하러 가자
生きる意味をあなたが教えてくれたから
이키루 이미오 아나타가 오시에테쿠레타카라
살아가는 의미를 당신이 가르쳐줬으니까
ほんのちょっとこの世界も悪くない
혼노 춋토 코노 세카이모 와루쿠나이
아주 조금 이 세상도 나쁘지 않아
そう思えるよ
소오 오모에루요
그렇게 생각해
---
鞄の中いつも空っぽだった
카반노 나카 이츠모 카랏포닷타
가방 속은 언제나 텅 비어 있었어
夢 希望も未来も何にもなくて
유메 키보오모 미라이모 난니모 나쿠테
꿈 희망도 미래도 아무것도 없어서
だからあなたの願いひとつくらいなら
다카라 아나타노 네가이 히토츠쿠라이나라
그래서 당신의 소원 하나 정도라면
ほら、全然重たくないんだ
호라 젠젠 오모타쿠 나인다
이것 봐, 전혀 무겁지 않아
破れた物語の1ページを書き直すような旅に出かけよう
야부레타 모노가타리노 이치페-지오 카키나오스요오나 타비니 데카케요오
찢어진 이야기의 한 페이지를 다시 쓰는 여행을 떠나자
胸に手をかざして問いかける
무네니 테오 카자시테 토이카케루
가슴에 손을 얹고 물어봐
ねえ ねえ ねえ 泣いて笑いながら生きていたい
네에 네에 네에 나이테 와라이나가라 이키테이타이
있지 있지 있지 울고 웃으면서 살아가고 싶어
それでいいよね?
소레데 이이요네
그래도 괜찮지?
---
窓の向こうひとりぼっち輝く星の光
마도노 무코오 히토리봇치 카가야쿠 호시노 히카리
창문 너머 홀로 빛나는 별빛
目を閉じれば消えてしまいそうで眠れなかった
메오 토지레바 키에테시마이소오데 네무레나캇타
눈을 감으면 사라질 것 같아서 잠들지 못했어
それはまるで子守唄みたいなリズムで
소레와 마루데 코모리우타미타이나 리즈무데
그것은 마치 자장가 같은 리듬으로
「大丈夫」って語りかけてくれた気がした
다이죠오붓테 카타리카케테쿠레타 키가 시타
「괜찮아」라며 말을 걸어준 것 같았어
数え切れないほどの今を胸に刻みつけよう
카조에키레나이 호도노 이마오 무네니 키자미츠케요오
헤아릴 수 없을 정도의 지금을 가슴에 새겨넣자
二人分の想いが未来へと繋がるように
후타리분노 오모이가 미라이에토 츠나가루요오니
두 사람 몫의 마음이 미래로 이어지도록
生きる意味をあなたが教えてくれたから
이키루 이미오 아나타가 오시에테쿠레타카라
살아가는 의미를 당신이 가르쳐줬으니까
眠りにつくのはもう怖くない
네무리니 츠쿠노와 모오 코와쿠 나이
잠에 드는 건 이제 무섭지 않아
胸の音がその叫びが探し求める場所へ
무네노 오토가 소노 사케비가 사가시모토메루 바쇼에
가슴의 소리가 그 외침이 찾길 바라는 곳으로
辿り着くその日を夢見ながら明日を信じていたい
타도리츠쿠 소노 히오 유메미나가라 아스오 신지테이타이
도착하는 그날을 꿈꾸면서 내일을 믿고 싶어
そう思えるよ
소오 오모에루요
그렇게 생각해
'Animation' 카테고리의 다른 글
유레카(ユリイカ) - 로쿠데나시(ロクデナシ) [가사 번역] (0) | 2024.09.12 |
---|---|
절대영도(絶対零度) - 나토리(なとり) [가사 번역] (0) | 2024.09.12 |
손을 잡자(手をつなごう) - 아야카(絢香) [가사 번역] (0) | 2024.09.11 |
빈 상자(空の箱) - 토게나시 토게아리(トゲナシトゲアリ) [가사 번역] (0) | 2024.09.10 |
Dusk - HACHI [가사 번역] (0) | 2024.08.22 |
댓글