본문 바로가기
Uta

꿈인 줄 알았다면(夢と知りせば) - 츠쿠요미(月詠み) [가사 번역]

by lushad 2023. 10. 22.
반응형

꿈인 줄 알았다면(夢と知りせば) - 츠쿠요미(月詠み)
가사 번역 / 발음 / 독음

 

꿈인 줄 알았다면 / 츠쿠요미

褪せた世界が色づく瞬間を
아세타 세카이가 이로즈쿠 슌칸오
빛바랜 세상이 물드는 순간을

雨降りの後の明媚を
아메후리노 아토노 메이비오
비 내린 뒤의 명미를

どんな詩なら伝えられるの
돈나 우타나라 츠타에라레루노
어떤 노래라면 전할 수 있니

---

しがない人生の行く宛てない情を並べた
시가나이 진세이노 유쿠아테나이 죠오오 나라베타
보잘것없는 인생의 갈 곳 없는 정을 늘어놨어

慣れない景色を踏鞴を踏み歩く
나레나이 케시키오 타타라오 후미 아루쿠
익숙하지 않은 경치를 발버둥 치며 걸어가

死ねない理由もどこかで失くしてきた
시네나이 리유우모 도코카데 나쿠시테키타
죽을 수 없는 이유도 어딘가에서 잃고 왔어

それでも今も息をする 明日を望んでいる
소레데모 이마모 이키오 스루 아시타오 노존데이루
그럼에도 지금도 숨을 쉬어 내일을 원하고 있어

思えば僕だってこんな滅入る季節に
오모에바 보쿠닷테 콘나 메이루 키세츠니
생각해보면 나도 이런 우울한 계절에

胸を躍らす子供だった
무네오 오도라스 코도모닷타
가슴을 설레게 하는 아이었어

変わらない
카와라나이
변하지 않는

この心を色取る何かを探した
코노 코코로오 이로도루 나니카오 사가시타
이 마음을 물들이는 무언가를 찾았어

夢と知りせば
유메토 시리세바
꿈인 줄 알았다면

目覚めたくなんてなかったのに
메자메타쿠난테 나캇타노니
깨어나고 싶지는 않았는데

叶わないものなんかないと願う
카나와나이 모노난카 나이토 네가우
이루어지지 않는 것 따위 없기를 바라는

いつかの僕らは
이츠카노 보쿠라와
언젠가의 우리들은

夢と知りせど
유메토 시리세도
꿈인 줄 알면서도

その脚を止めなかったんだ
소노 아시오 토메나캇탄다
그 다리를 멈추지 않은 거야

生き急ぐ道すがら 届かぬそれは
이키이소구 미치스가라 토도카누 소레와
숨 가쁘게 살아가는 도중 닿지 않는 그것은

ラムネの中のガラス玉のように
라무네노 나카노 가라스다마노요오니
라무네 속의 유리구슬처럼

透き通る程に綺麗に見えた
스키토오루 호도니 키레이니 미에타
투명할 정도로 아름다워 보였어

---

空を断つ高架橋
소라오 타츠 코오카쿄오
하늘을 가르는 고가교

建設中のクレーン 都市ビル
켄세츠츄우노 쿠레-인 토시비루
건설 중인 크레인 도시 빌딩

夢見た後じゃすべて味気ない世界に思えるんだ
유메미타 아토쟈 스베테 아지케나이 세카이니 오모에룬다
꿈꾼 뒤에는 전부 재미없는 세상으로 느껴지는 거야

---

過去の僕を大人ぶって嗤う
카코노 보쿠오 오토나붓테 와라우
과거의 나를 어른인 척하며 비웃어

そんな自分が一番子供だった
손나 지분가 이치반 코도모닷타
그런 자신이 가장 어린아이었어

揺蕩う陽炎 伸びた影法師
타유타우 카게로오 노비타 카게보오시
일렁이는 아지랑이 뻗은 사람의 그림자

佇む残照に月が咲く
타타즈무 잔쇼오니 츠키가 사쿠
멈춰 선 잔상에 달이 피어나

わからない
와카라나이
모르겠어

人生の価値も明日も
진세이노 카치모 아스모
인생의 가치도 내일도

だから生きてきた
다카라 이키테키타
그래서 살아왔어

すべて知りたい
스베테 시리타이
전부 알고 싶어

世界の秘密も愛も死も
세카이노 히미츠모 아이모 시모
세상의 비밀도 사랑도 죽음도

変われない
카와레나이
변할 수 없어

懲りもせず徒を拾う 転べど悔いても
코리모세즈 카치오 히로우 코로베도 쿠이테모
질리지도 않고 걸어가 넘어져도 후회해도

夢と知りせば
유메토 시리세바
꿈인 줄 알았다면

とか憾んでも無駄なんだから
토카 우란데모 무다난다카라
라며 안타까워 해도 소용없으니까

君と同じ世界を見つけた時から
키미토 오나지 세카이오 미츠케타 토키카라
너와 같은 세상을 발견했을 때부터

胸の中で鳴り止まない音
무네노 나카데 나리야마나이 오토
가슴 속에서 멈추지 않는 소리

言葉の上に君を見ていた
코토바노 우에니 키미오 미테이타
말 위의 너를 보고 있었어

반응형

댓글


loading