본문 바로가기
Uta

달이 차오르다(月が満ちる) - 츠쿠요미(月詠み) [가사 번역]

by lushad 2023. 10. 29.
반응형

달이 차오르다(月が満ちる) - 츠쿠요미(月詠み)
가사 번역 / 발음 / 독음

 

달이 차오르다 / 츠쿠요미

過去になる今日と僕のこと
카코니나루 쿄오토 보쿠노 코토
과거가 되는 오늘과 나

白と黒の音 枯れた喉
시로토 쿠로노 오토 카레타 노도
흑과 백의 소리 마른 목

求める昨日と君の許
모토메루 키노오토 키미노 모토
원하는 어제와 너의 곁

また生きていこうと思えたこと
마타 이키테이코오토 오모에타 코토
다시 살아가자고 생각한 것

何者にもなれない人生と嘆く僕に
나니모노니모 나레나이 진세이토 나게쿠 보쿠니
누구도 될 수 없는 인생이라고 한탄하는 나에게

君が歌うんだ
키미가 우타운다
네가 노래하는 거야

「それでも」
소레데모
「그럼에도」

そう 君はいつだって僕を照らす
소오 키미와 이츠닷테 보쿠오 테라스
그래 너는 언제나 나를 비추는

欠けない月だ
카케나이 츠키다
가득 찬 달이야

僕は、
보쿠와
나는,

---

何も知らないままでいれば
나니모 시라나이 마마데 이레바
아무것도 모른 채로 있으면

失うものなどなかったと思う
우시나우 모노나도 나캇타토 오모우
잃을 것 따위 없었을 거라고 생각해

でも、譲れないものさえもない
데모 유즈레나이 모노사에모 나이
하지만 양보할 수 없는 것조차도 없어

冷めた人間でいただろう
사메타 닌겐데 이타다로오
차가운 인간이었겠지

誰の人生だって羨まない
다레노 진세이닷테 우라야마나이
누구의 인생이라도 부러워하지 않아

でも何をしても満たせやしない
데모 나니오 시테모 미타세야시나이
하지만 무엇을 해도 만족스럽지 않아

嗚呼 神様なんていないけど
아아 카미사마난테 이나이케도
아아 신님 따위 없지만

まだ願うのは 何故なんだろう
마다 네가우노와 나제난다로오
아직 바라는 건 어째서일까

月が満ちる
츠키가 미치루
달이 차올라

歌を唄う
우타오 우타우
노래를 불러

そんな些事なことで
손나 사지나 코토데
그런 사소한 것으로

生きていたいと思えた
이키테이타이토 오모에타
살고 싶다고 생각했어

ああ、
아아
아아,

間違っていたんだ
마치갓테이탄다
틀렸던 거야

夢も愛もお金も明日も
유메모 아이모 카네모 아스모
꿈도 사랑도 돈도 내일도

何も要らない
나니모 이라나이
아무엇도 필요 없어

---

何も知らないままでいれば
나니모 시라나이 마마데 이레바
아무것도 모르는 채로 있으면

生きているだけで笑えたのかな
이키테이루다케데 와라에타노카나
살아있는 것만으로 웃을 수 있었을까

忘れたいなんて思う限り忘れられないのだろう
와스레타이 난테 오모우카기리 와스레라레나이노다로오
잊고 싶다고 생각하는 한 잊지 못하겠지

故に今も、
유에니 이마모
때문에 지금도,

---

どうせ死ぬんだって知ってるのに
도오세 시눈난닷테 싯테루노니
어차피 죽는다는 걸 알면서도

傷ついて縋って泣いて足掻いて息をしてるんだ?
키즈츠이테 스갓테 나이테 아가이테 이키오 시테룬다
상처받고 매달리고 울고 발버둥치면서 숨을 쉬는 거야?

どうだっていいんだって嘯いて
도오닷테 이인닷테 우소부이테
아무래도 좋다면서 큰소리치고

死ねないのはどこのどいつだ
시네나이노와 도코노 도이츠다
죽지 못하는 건 어디의 누구야?

望むのなら求めていけ
노조무노나라 모토메테이케
원한다면 찾아가

そうして出来た傷は挑んだ証だ
소오시테 데키타 키즈와 이돈다 아카시다
그렇게 생긴 상처는 도전했다는 증거야

どう生きていたって悔いるのだから
도오 이키테이탓테 쿠이루노다카라
어떻게 살더라도 후회하니까

今を謳え
이마오 우타에
지금을 구가해

「何者にもなれない人生でも構わない
나니모노니모 나레나이 진세이데모 카마와나이
「누구도 될 수 없는 인생이라도 상관없어

誰も君にはなれない」
다레모 키미니와 나레나이
누구도 너는 될 수 없어」

そう それはいつだって在る
소오 소레와 이츠닷테 아루
그래 그것은 언제나 존재해

昏れた空を染めて
쿠레타 소라오 소메테
저문 하늘을 물들이고

月が満ちる
츠키가 미치루
달이 차올라

僕は月を詠う
보쿠와 츠키오 우타우
나는 달을 읊어

君という月を、唯
키미토 유우 츠키오 타다
너라 부르는 달을, 그저

言葉よりも透明なもの
코토바요리모 토오메이나 모노
말보다도 투명한 것

想いよりもっと響くもの
오모이요리 못토 히비쿠 모노
마음보다 더욱 울리는 것

形にしようと書いたのも
카타치니시요오토 카이타노모
형태로 만드려고 적은 것도

まだ生きていようと思えばこそ
마다 이키테이요오토 오모에바코소
아직 살아가자고 생각했기에

반응형

댓글


loading