라일락(ライラック) - 미나미(美波)
가사 번역 / 발음 / 독음
いつかの声が今僕の心を窮屈にしていく
이츠카노 코에가 이마 보쿠노 코코로오 큐우쿠츠니 시테이쿠
언젠가의 목소리가 지금 나의 마음을 답답하게 만들어가
ああだったんでしょ こうだったんでしょ
아아닷탄데쇼 코오닷탄데쇼
이랬잖아 저랬잖아
身勝手解釈receiver
미캇테 카이샤쿠 receiver
멋대로 해석 receiver
変わらなきゃ飽きましたって 変われば変わりましたよねって
카와라나캬 아키마시탓테 카와레바 카와리마시타요넷테
변하지 않으면 질렸어요 라면서 변하면 변했네요 라면서
一体なんだい?それなんだい?
잇타이 난다이 소레 난다이
도대체 뭐야? 그게 뭐야?
矛と盾は無くならないようでして
호코토 타테와 나쿠나라나이요오데시테
창과 방패는 없어지지 않는 듯해서
幸せはピンぼけする不良品アイシャッター
시아와세와 핀보케스루 후료오힌 아이샷타-
행복은 핀트가 맞지 않는 불량품 아이셔터
苦しいことは繊細に映る高画質レンズで
쿠루시이 코토와 센사이니 우츠루 코오가시츠렌즈데
괴로운 일은 섬세하게 비치는 고화질 렌즈로
精一杯やってんだ 別に君の為じゃない
세이잇파이 얏텐다 베츠니 키미노 타메쟈 나이
있는 힘껏 하고 있어 딱히 너를 위해서가 아니야
ねえそうだろ?
네에 소오다로
있지 그렇잖아?
性に合わないことして生きれるほど余裕ない
쇼오니 아와나이 코토시테 이키레루호도 요유우 나이
성에 맞지 않는 일을 하면서 살 수 있을 정도로 여유 없어
人生そうハイに
진세이 소오 하이니
인생 그래 하이하게
人生そう前に
진세이 소오 마에니
인생 그래 전에
人生聡明に生きたいのは山々だが
진세이 소오메이니 이키타이노와 야마야마다가
인생 총명하게 살고 싶은 마음은 굴뚝같지만
割と根拠も証明もないような現状世界くらいが丁度よくて
와리토 콘쿄모 쇼오메이모 나이요오나 겐죠오 세카이쿠라이가 쵸오도 요쿠테
비교적 근거도 증명도 없는 듯한 현상 세계정도가 딱 좋아서
人生そうラフに
진세이 소오 라후니
인생 그래 러프하게
人生そうタフに
진세이 소오 타후니
인생 그래 터프하게
人生そうゲームみたいに単純なものでいいだろ
진세이 소오 게-무미타이니 탄쥰나 모노데 이이다로
인생 그래 게임 처럼 단순한 것이라도 괜찮잖아
A・Bボタンで賭けて決めたい未来もあるんだ
에- 비- 보탄데 카케테 키메타이 미라이모 아룬다
A・B 버튼에 걸어서 정하고 싶은 미래도 있는 거야
---
ヒーローのプライベートはきっとしょうもないと思うんだ
히-로-노 푸라이베-토와 킷토 쇼오모나이토 오모운다
히어로의 사생활은 분명 별거 없을 거라고 생각해
割とネガティヴだったり 普通の人間してるさ
와리토 네가티부닷타리 후츠우노 닌겐시테루사
비교적 부정적이거나 평범한 인간일 거야
他人の声に惑わされるほど余裕ない
타닌노 코에니 마도와사레루호도 요유우 나이
남의 목소리에 현혹될 만큼 여유 없어
もういっそ不乱に
모오 잇소 후란니
이제 차라리 불란하게
もういっそ不安定に
모오 잇소 후안테이니
이제 차라리 불안정하게
もうきっと説明書どおりは綺麗過ぎてしまうから
모오 킷토 세츠메이쇼도오리와 키레이스기테 시마우카라
이제 분명 설명서대로는 너무 깨끗해져버릴 테니까
汚せ 壊せ 決められたつまらない固定概念なんて捨てろ
요고세 코와세 키메라레타 츠마라나이 코오테이가이넨난테 스테로
더럽혀라 부숴라 정해진 시시한 고정관념 따위 버려라
もう実際どうにでもなれ
모오 짓사이 도오니모 나레
이제 실제로 어떻게든 되라
押し殺した声でやりたくないことに
오시코로시타 코에데 야리타쿠 나이 코토니
억누른 목소리로 하고 싶지 않은 일에
軽々しく頷くのはやめろ 上げろ 顔を 上げろ
카루가루시쿠 우나즈쿠노와 야메로 아게로 카오오 아게로
가볍게 끄덕이는 것은 그만둬라 들어라 얼굴을 들어라
疲れてしまったんだ
츠카레테시맛탄다
지쳐버린 거야
人のエゴで造られた虚にだけはなりたくはなくて
히토노 에고데 츠쿠라레타 우츠로니다케와 나리타쿠와 나쿠테
사람의 이기심으로 만들어진 공허함만큼은 되고 싶지 않아서
時間はまだあると いざ一人目の前にした後悔と
지칸와 마다 아루토 이자 히토리 메노 마에니시타 코오카이토
시간은 아직 있다면서 자 한 사람의 눈 앞에 둔 후회와
心電図はグシャグシャのまんま思うことはただ一つ
신덴즈와 구샤구샤노 만마 오모우 코토와 타다 히토츠
심전도는 구겨진 채 생각하는 것은 단 하나
憂憂憂憂憂憂憂
우레이 우레이 우레이 우레이 우레이 우레이 우레이
걱정 걱정 걱정 걱정 걱정 걱정 걱정
---
人生そうハイに
진세이 소오 하이니
인생 그래 하이하게
人生そう前に
진세이 소오 마에니
인생 그래 전에
人生聡明に変わりたいのは山々だが
진세이 소오메이니 카와리타이노와 야마야마다가
인생 총명하게 변하고 싶은 마음은 굴뚝같지만
私は根拠も証明もないような現状世界くらいがお似合いだ
와타시와 콘쿄모 쇼오메이모 나이요오나 겐죠오세카이쿠라이가 오니아이다
나는 근거도 증명도 없는 듯한 현상 세계정도가 잘 어울려
人生そうラフに
진세이 소오 라후니
인생 그래 러프하게
人生そうタフに
진세이 소오 타후니
인생 그래 터프하게
実際そうゲームみたいに単純明快生きたくって
짓사이 소오 게-무미타이니 탄쥰메이카이니 이키타쿳테
실제로 그래 게임처럼 단순명쾌하게 살고 싶어서
A・Bボタンで変えてみたい未来もあるんだ
에- 비- 보탄데 카에테미타이 미라이모 아룬다
A・B 버튼으로 바꿔보고 싶은 미래도 있는 거야
'Uta' 카테고리의 다른 글
3월 9일(3月9日) - 레미오로멘(レミオロメン) [가사 번역] (0) | 2024.03.12 |
---|---|
닿아있고 싶을 뿐(触れていたいだけ) - MIMI feat. 츠키(月) [가사 번역] (0) | 2024.03.10 |
apart - Sou [가사 번역] (0) | 2024.03.09 |
봄망초(ハルジオン) - YOASOBI [가사 번역] (0) | 2024.03.09 |
5월에는 화록청의 창가에서(五月は花緑青の窓辺から) [가사 번역] (0) | 2024.03.03 |
댓글