3월 9일(3月9日) - 레미오로멘(レミオロメン)
가사 번역 / 발음 / 독음
流れる季節の真ん中で
나가레루 키세츠노 만나카데
흐르는 계절의 한가운데에서
ふと日の長さを感じます
후토 히노 나가사오 칸지마스
문득 하루의 길이를 느껴요
せわしく過ぎる日々の中に
세와시쿠 스기루 히비노 나카니
정신없이 지나가는 날들 속에서
私とあなたで夢を描く
와타시토 아나타데 유메오 에가쿠
나와 당신이서 꿈을 그려요
3月の風に想いをのせて
산가츠노 카제니 오모이오 노세테
3월의 바람에 마음을 실어서
桜のつぼみは春へとつづきます
사쿠라노 츠보미와 하루에토 츠즈키마스
벚꽃의 꽃봉오리는 봄으로 이어져요
溢れ出す光の粒が
아후레다스 히카리노 츠부가
흘러넘치는 빛의 알갱이가
少しずつ朝を暖めます
스코시즈츠 아사오 아타타메마스
조금씩 아침을 따뜻하게 만들어요
大きなあくびをした後に
오오키나 아쿠비오 시타 아토니
커다란 하품을 한 뒤에
少し照れてるあなたの横で
스코시 테레테루 아나타노 요코데
조금 수줍어하는 당신 옆에서
新たな世界の入口に立ち
아라타나 세카이노 이리구치니 타치
새로운 세상의 입구에 서서
気づいたことは 1人じゃないってこと
키즈이타 코토와 히토리쟈 나잇테 코토
깨달은 것은 혼자가 아니라는 것
瞳を閉じれば あなたが
히토미오 토지레바 아나타가
눈동자를 감으면 당신이
まぶたのうらに いることで
마부타노 우라니 이루 코토데
눈꺼풀 뒤에 있는 것으로
どれほど強くなれたでしょう
도레호도 츠요쿠 나레타데쇼오
얼마나 강해질 수 있었을까요
あなたにとって私も そうでありたい
아나타니 톳테 와타시모 소오데 아리타이
당신에게 있어 저도 그러고 싶어요
砂ぼこり運ぶ つむじ風
스나보코리 하코부 츠무지카제
모래 먼지를 나르는 회오리바람
洗濯物に絡まりますが
센타쿠모노니 카라마리마스가
세탁물에 뒤엉키지만
昼前の空の白い月は
히루마에노 소라노 시로이 츠키와
정오 전 하늘의 하얀 달은
なんだかきれいで 見とれました
난다카 키레이데 미토레마시타
왠지 아름다워서 넋을 잃고 봤어요
上手くはいかぬこともあるけれど
우마쿠와 이카누 코토모 아루케레도
잘 되지 않는 일도 있지만
天を仰げば それさえ小さくて
텐오 아오게바 소레사에 치이사쿠테
하늘을 우러러보면 그것조차 작아서
青い空は凛と澄んで
아오이 소라와 린토 슨데
푸른 하늘은 늠름하게 개고
羊雲は静かに揺れる
히츠지구모와 시즈카니 유레루
양떼구름은 조용히 흔들려
花咲くを待つ喜びを
하나 사쿠오 마츠 요로코비오
꽃 피기를 기다리는 기쁨을
分かち合えるのであれば それは幸せ
와카치아에루노데 아레바 소레와 시아와세
함께 나눌 수 있다면 그것은 행복
この先も 隣で そっと微笑んで
코노 사키모 토나리데 솟토 호호엔데
앞으로도 곁에서 살며시 미소짓고
瞳を閉じれば あなたが
히토미오 토지레바 아나타가
눈동자를 감으면 당신이
まぶたのうらに いることで
마부타노 우라니 이루 코토데
눈꺼풀 뒤에 있는 것으로
どれほど強くなれたでしょう
도레호도 츠요쿠 나레타데쇼오
얼마나 강해질 수 있었을까요
あなたにとって私も そうでありたい
아나타니 톳테 와타시모 소오데 아리타이
당신에게 있어 저도 그러고 싶어요
'Uta' 카테고리의 다른 글
3% - 사토.(さとう。) [가사 번역] (0) | 2024.03.12 |
---|---|
비가 개다(雨晴るる) - 요루시카(ヨルシカ) [가사 번역] (0) | 2024.03.12 |
닿아있고 싶을 뿐(触れていたいだけ) - MIMI feat. 츠키(月) [가사 번역] (0) | 2024.03.10 |
라일락(ライラック) - 미나미(美波) [가사 번역] (0) | 2024.03.09 |
apart - Sou [가사 번역] (0) | 2024.03.09 |
댓글