본문 바로가기
VOCALOID ・ CeVIO

종언도피행(終焉逃避行) - 히이라기 마그네타이트(柊マグネタイト) feat. 하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역]

by lushad 2024. 9. 11.
반응형

종언도피행(終焉逃避行) - 히이라기 마그네타이트(柊マグネタイト) ft. 하츠네 미쿠 [가사 번역]
가사 번역

종언도피행 / 하츠네 미쿠

終夜ノ摩天楼は
슈우야노 마텐로오와
종야의 마천루는

月の裏の鴻鵠模様
츠키노 우라노 코오코쿠 모요오
달 뒤편의 홍곡 모양

解 = 闘争? 逃走?
카이 토오소오 토오소오
해 = 투쟁? 도주?

奈落を絡で移動
나라쿠오 라쿠데 이도오
나락을 엮어서 이동

勢い侭、走り抜けよ。
이키오이 마마 하시리누케요
힘을 다해, 빠져나가라.



青ノ印を結う時は
아오노 시루시오 유우 토키와
푸른 증표를 맺을 때는

呼吸を深く、両の眼は閉じて。
코큐우오 후카쿠 료오노 메와 토지테
호흡은 깊게, 두 눈은 감고.

強制≠共生
쿄오세이 쿄오세이
강제≠공생

堕落を搾で試行
다라쿠오 사쿠데 시코오
타락을 짜내서 시행

勢い侭、斬り捨てていけよ。
이키오이 마마 키리스테테이케요
힘을 다해, 배어 버려라.

祈って 只待って居れば
이놋테 타다 맛테이레바
기도하고 그저 기다리면

何か変わるか? 救われた気にでもなるか?
나니카 카와루카 스쿠와레타 키니데모 나루카
무언가 변하는가? 구원받은 느낌이라도 드는가?

依然 「労いは糧になる」と
이젠 네기라이와 카테니 나루토
여전히 「고생은 양분이 된다」며

吐き捨てて言った。
하키스테테 잇타
내뱉듯 말했어.

刃、風を斬る様。
야이바 카제오 키루요오
칼날, 바람을 가르듯.

泡沫に酔う音の渦を。
우타카타니 요우 오토노 우즈오
물거품에 취한 소리의 소용돌이를.

明鏡振るう因果をも「陶然」と
메이쿄오 후루우 인가오모 「토오젠」토
명경 휘두르는 인과마저도 「도연」히

見切って逸そ、逃げてしまえたら。
미킷테 잇소 니게테시마에타라
단념하고 차라리, 도망쳐 버렸다면.

花霞と刹那の街
하나가스미토 세츠나노 마치
꽃 안개와 찰나의 거리

—さあ、峡谷ノ都市へと急ごう!
—사아 쿄오코쿠노 토시에토 이소고오
—자, 협곡의 도시로 서두르자!

数は約二百京里
카즈와 야쿠 니햐쿠케이리
거리는 약 이백 경리

—足は、動く。
—아시와 우고쿠
—발은, 움직여.

---

過去ノ標を縫う時は
카코노 시루시오 누우 토키와
과거의 증표를 꿰맬 때는

間を止めて、気流は塞いで。
아이다오 토메테 키류우와 후사이데
사이를 멈추고, 기류는 막고.

矯正≠共生
쿄오세이 쿄오세이
교정≠공생

苦肉の策で思考
쿠니쿠노 사쿠데 시코오
고육지책으로 사고

勢い侭、斬り刻んでいけよ。
이키오이 마마 키리키잔데이케요
힘을 다해, 잘게 베어가라

—嗚呼。
—아아
—아아.

祈って 只待って居ても
이놋테 타다 맛테 이테모
기도하고 그저 기다려도


何も変わらない?其んな事は理解している!
나니모 카와라나이 손나 코토와 리카이시테이루
아무것도 변하지 않아? 그런 건 이해하고 있어!

依然 「償いは枷になる」と
이젠 츠구나이와 카세니 나루토
여전히 「속죄는 족쇄가 된다」며

然も、悔しそうに。
사모 쿠야시소오니
참으로, 분한 듯이.

刀、君が云う様。
카타나 키미가 이우요오
칼, 네가 말하듯.

今し方覆う、月陽を。
이마시가타 오오우 츠키아카리오
이제 막 뒤덮는, 월양을.

刃、風を斬る様。
야이바 카제오 키루요오
칼날, 바람을 가르듯.

玉響に酔う音の渦を。
타마유라니 요우 오토노 우즈오
순간에 취한 소리의 소용돌이를.

玲瓏振るう因果をも「当然」と
레이로오 후루우 인가오모 「토오젠」토
영롱 휘두르는 인과마저도 「당연」하다며

見切って逸そ、逃げてしまえたら。
미킷테 잇소 니게테시마에타라
단념하고 차라리, 도망쳐 버렸다면.

阿弥陀籤と理想の街
아미다쿠지토 리소오노 마치
제비뽑기와 이상의 거리

—さあ、峡谷ノ都市へと急ごう!
—사아 쿄오코쿠노 토시에토 이소고오
—자, 협곡의 도시로 서두르자!

数は約二百京里
카즈와 야쿠 니햐쿠케이리
거리는 약 이백 경리

—足は、未だ。
—이사와 마다
—발은, 아직.

雨音、十六夜の月
아마오토 이자요이노 츠키
빗소리, 십육일 밤의 달

—不途 此の時を待ち侘びていた
—즛토 코노 토키오 마치와비테이타
—줄곧 이 때를 애태워 기다렸어

余す事無く願いは
아마스 코토 나쿠 네가이와
남김없이 소원은

—叶う、今。
—카나우 이마
—이뤄져, 지금.

 

반응형

댓글


loading