본문 바로가기
Uta

Esquisse - 키토 아카리(鬼頭明里) [가사 번역]

by lushad 2023. 6. 17.
반응형

Esquisse - 키토 아카리(鬼頭明里)
가사 번역 / 발음 / 독음

 

Esquisse / 키토 아카리

写真ってなんだか 少し苦手だった

샤신테 난다카 스코시 니가테닷타

사진은 왠지 조금 서툴렀어

 

知らない顔の自分 ちょっと見てるみたいで

시라나이 카오노 지분 춋토 미테루미타이데

모르는 얼굴의 나를 살짝 보는 것 같아서

 

よそよそしい顔して 画面の中のそこかしこを

요소요소시이 카오시테 가멘노 나카노 소코카시코오

서먹서먹한 얼굴로 화면 속 여기저기를

 

一人歩きしてる 「君だ~れ?」

히토리 아루키시테루 키미 다~레

혼자서 걷고 있는  「너는 누구~?」

 

寝て起きて 繰り返して 日々アプデ

네테 오키테 쿠리카에시테 히비 아푸데

자고 일어나고 반복하고 나날 업데이트

 

そう Day by Day 生まれ変わってるんだ

소오 Day by Day 우마레카왓테룬다

그래 Day by Day 다시 태어난 거야

 

ねぇ 昨日のワタシを愛されたって [Come with me]

네에 키노오노 와타시오 아이사레탓테 Come with me

있지, 어제의 나를 사랑했더라도 [Come with me]

 

Every day ワタシ、更新中

Every day 와타시 코오신츄우

Every day 난, 갱신중

 

理解されたい [だけど 簡単に] 定義されたくない

리카이사레타이 다케도 칸탄니 테이기사레타쿠나이

이해받고 싶어 [하지만 간단하게] 정의되고 싶지 않아

 

矛盾した思いを 今日も飼い慣らしてく

모쥰시타 오모이오 쿄오모 카이나라시테쿠

모순된 생각을 오늘도 길들여가

 

もう [脱いで 纏って]

모오 누이데 마톳테

이젠 [벗고 걸치고]

 

“らしさ”ってなんか ちょっと息苦しいな

라시삿테 난카 춋토 이키구루시이나

“다운” 건 조금 답답한걸

 

ちぎっては 重ねてく

치깃테와 카사네테쿠

뜯어내고는 겹쳐가는

 

貼り絵みたいに いつだって進行形でいたいの

하리에미타이니 이츠닷테 신코오케이데 이타이노

붙임 그림처럼 언제나 진행형으로 있고 싶어

 

入れ替わる細胞レベルで ほら

이레카와루 사이보오레베루데 호라

변해가는 세포 레벨으로 자

 

新しい自分に そう 出会いたいの

아타라시이 지분니 소오 데아이타이노

새로운 나를 그래 만나고 싶은 거야

 

Ah...永遠の愛なんてテクスチャーは この肌に馴染まないや

Ah 에이엔노 아이난테 테쿠스챠-와 코노 하다니 나지마나이야

Ah... 영원한 사랑이라는 텍스처는 이 피부에 익숙하지 않아

 

「昨日より素敵」だと 明日も見初めて

키노오요리 스테키다토 아시타모 미소메테

「어제보다 멋지다」며 내일도 첫눈에 반해서

 

おやすみなさい

오야스미나사이

잘 자요

 

---

 

命がけで引いた アイラインも滲む やるせNight

이노치 카케데 히이타 아이라인모 니지무 야루세 Night

목숨 걸고 그린 아이라인도 번지는 애달픈 Night

 

「たかが・されど」で モチベもヨレるMy life

다카가 사레도데 모치베모 요레루 My life

「그래봤자・하지만」으로 모티베이션도 꼬이는 My life

 

But いつだって 完璧も疲れちゃう

But 이츠닷테 칸페키모 츠카레챠우

But 항상 완벽한 것도 지쳐버려

 

[Pace my self→BPM107くらい]

Pace my self→BPM107 쿠라이

[Pace my self→BPM107 정도]

 

Rough & ToughでGo

Rough & Tough데 Go

Rough & Tough로 Go

 

ちょっぴり盛れたり [あ~あ もうちょっと] なんか違ったり

춋피리 모레타리 아~아 모오 춋토 난카 치갓타리

살짝 잘 나온다거나 [아~아 조금만 더] 뭔가 다르다거나

 

正解の基準も Every day オーダーメイドで

세이카이노 키쥰모 Every day 오-다-메이도데

정답의 기준도 Every day 오더 메이드로

 

そう [脱いで 纏って]

소오 누이데 마톳테

그래 [벗고 걸치고]

 

いつも自分の ゴキゲンとりながら生きてこう

이츠모 지분노 고키겐 토리나가라 이키테코오

언제나 나의 기분에 맞추면서 살아가자

 

賞味期限一日の愛を使い捨てながら この鼓動(いのち)走らせてく

쇼오미키켄 이치니치노 아이오 츠카이스테나가라 코노 이노치 하시라세테쿠

유통기한 하루의 사랑을 쓰고 버리면서 이 고동을 뛰게만들어

 

入れ替わる細胞レベルで ほら

이레카와루 사이보오레베루데 호라

변해가는 세포 레벨으로 자

 

新しいステキに そう 気づきたいの

아타라시이 스테키니 소오 키즈키타이노

새로운 멋짐을 그래 깨닫고 싶은 거야

 

Ah...永遠の愛なんて頼りなくて すがる気にはなれないや

Ah 에이엔노 아이난테 타요리나쿠테 스가루 키니와 나레나이야

Ah...영원한 사랑 따위 믿음직스럽지 못해서 매달릴 마음도 들지 않아

 

「昨日より素敵」だと 何度も見初めて

키노오요리 스테키다토 난도모 미소메테

「어제보다 멋지다」며 몇 번이나 첫눈에 반해서

 

仮説のまんま愛してよ

카세츠노 만마 아이시테요

가설대로 사랑해줘

 

アレがあれば こうだったら なんてネガって

아레가 아레바 코오닷타라 난테 네갓테

그게 있으면 이랬었다면 라고 바라며

 

タ・タラ・タラ&レバ・タラ

타 타라 타라 레바 타라

그・그・그랬&다면・라면

 

あーだ こーだと こぼしながらも

아-다 코-다토 코보시나가라모

이러쿵저러쿵 불평하면서도

 

365面体の愛情(ラブ)で

산뱌쿠로쿠쥬우고 멘타이노 라부데

365면체의 애정으로

 

そう ニヒルなこの夜を抜け出してく

소오 니비루나 코노 요루오 누케다시테쿠

그래 허무한 이 밤을 빠져나가

 

---

 

ちぎっては 重ねてく

치깃테와 카사네테쿠

뜯어내고는 겹쳐가는

 

貼り絵みたいに いつだって進行形でいたいの

하리에미타이니 이츠닷테 신코오케이데 이타이노

붙임 그림처럼 언제나 진행형으로 있고 싶어

 

入れ替わる細胞レベルで ほら

이레카와루 사이보오레베루데 호라

변해가는 세포 레벨으로 자

 

新しい自分に そう 出会いたいの

아타라시이 지분니 소오 데아이타이노

새로운 나를 그래 만나고 싶은 거야

 

Ah... 永遠の愛なんてテクスチャーは馴染まない この肌に

Ah 에이엔노 아이난테 테쿠스챠-와 나지마나이 코노 하다니

Ah... 영원한 사랑이라는 텍스처는 익숙하지 않은 이 피부에

 

「昨日より素敵」とか 冗談でもいい 伝えて欲しい

키노오요리 스테키토가 죠오단데모 이이 츠타에테 호시이

「어제보다 멋지다」든가 농담이라도 좋아 전해줬으면 좋겠어

 

そんな明日を夢見て おやすみ

손나 아스오 유메미테 오야스미

그런 내을 꿈꾸면서 잘 자

반응형

댓글


loading