노 게임 노 라이프 OP
This game - 스즈키 코노미(鈴木このみ)
가사 번역
回リ続ける 歯車には成リ下がらない
마와리 츠즈케루 하구루마니와 나리사가라나이
게속 돌아가는 톱니바퀴로는 전락하지 않아
平均演じる 誕生から始まった地獄
헤이킨 엔지루 탄죠오카라 하지맛타 지고쿠
평균을 연기하는 탄생부터 시작한 지옥
遊び半分で 神が導いた 盤上の世界
아소비한분데 카미가 미치비이타 반죠오노 세카이
장난삼아 신이 이끈 반상의 세계
no no no game no life
ぬるい平穏を ばっさリ切リ捨てて
누루이 헤이온오 밧사리 키리스테테
미지근한 평온을 싹 잘라버리고
栄光への階段に 存在刻むんだ
에이코오에노 카이단니 손자이 키자문다
영광으로의 계단에 존재를 새기는 거야
目に映るのは 完全勝利の運命
메니 우츠루노와 칸젠쇼오리노 운메이
눈에 비치는 것은 완전승리의 운명
何もかも 計算どおリ
나니모카모 케이산도오리
모든 것이 계산대로
変えてやる 染まらない空白で
카에테야루 소마라나이 쿠우하쿠데
바꿔주겠어 물들지 않는 공백으로
We are maverick 救済なんていらない
We are maverick 큐우사이난테 이라나이
We are maverick 구제 따위 필요 없어
どんな理不尽 襲おうとも
돈나 리후진 오소오오토모
어떤 불합리가 덮쳐와도
勝てばいいだけの話だろう
카테바 이이다케노 하나시다로오
이기면 그만인 이야기잖아
駆け引きと 才能が 無敗誘う
카케히키토 사이노오가 무하이 이자나우
밀고 당기기와 재능이 무패를 이끌어
生まれ直した命で 楽しむさ
우마레나오시타 이노치데 타노시무사
다시 태어난 목숨으로 즐기는 거야
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる
지분다케와 지분 신지테루
두 사람만큼은 두 사람을 믿어
---
心に潜む闇よリ 強い相手はいない
코코로니 히소무 야미요리 츠요이 아이테와 이나이
마음에 숨은 어둠보다 강한 상대는 없어
挫けぬ限リ そこに敗北は あリ得ない
쿠지케누 카기리 소코니 하이보쿠와 아리에나이
꺾이지 않는 한 그곳에 패배는 있을 수 없어
上辺の個性で 安心と引き換えに プライド殺すな
우와베노 코세이데 안신토 히키카에니 푸라이도 코로스나
표면의 개성으로 안심과 맞바꿔서 프라이드를 죽이지 마
no no no sence of life
野蛮な雑音を きっぱリ蹴飛ばして
야반나 자츠온오 킷파리 케토바시테
야만적인 잡음을 단호히 걷어차고
誰よリ純粋な 声上げるんだ
다레요리 쥰스이나 코에 아게룬다
누구보다 순수한 목소리를 높이는 거야
戦うことは きっと間違いじゃない
타타카우 코토와 킷토 마치가이쟈 나이
싸우는 것은 분명 틀리지 않아
手応えが 教えてくれた
테고타에가 오시에테쿠레타
감이 가르쳐줬어
全て失っても 勝ち残れ
스베테 우시낫테모 카치노코레
전부 잃더라도 이겨남아라
We are maverick 常識なんていらない
We are maverick 죠오시키난테 이라나이
We are maverick 상식 따위 필요 없어
前へならえ 向かう先に
마에에나라에 무카우 사키니
앞으로 나란히 향하는 곳에
待ってるのは退屈だろう
맛테루노와 타이쿠츠다로오
기다리는 건 지루함이잖아
言いなリじゃ つまらない 挑んでやる
이이나리쟈 츠마라나이 이돈데야루
하라는 대로는 재미없어 도전해주겠어
生まれ直した命も 駒にして
우마레나오시타 이노치모 코마니 시테
다시 태어난 목숨도 말로 삼고
二人(じぶん)だけの道を 最後まで
지분다케노 미치오 사이고마데
두 사람만의 길을 마지막까지
---
迷わない 選ばれし者
마요와나이 에라바레시 모노
망설이지 않아 선택받은 자
真っ赤なうぬぼれでも
맛카나 우누보레데모
새빨간 자만심이라도
誇らしく生き抜くための方法を
호코라시쿠 이키누쿠 타메노 호오호오오
자랑스럽게 살아가기 위한 방법을
一つしか知らないから
히토츠시카 시라나이카라
하나밖에 모르니까
We are maverick 救済なんていらない
We are maverick 큐우사이난테 이라나이
We are maverick 구제 따위 필요 없어
どんな理不尽 襲おうとも
돈나 리후진 오소오오토모
어떤 불합리가 덮쳐와도
勝てばいいだけの話だろう
카테바 이이다케노 하나시다로오
이기면 그만인 이야기잖아
駆け引きと 才能が 無敗誘う
카케히키토 사이노오가 무하이 이자나우
밀고 당기기와 재능이 무패를 이끌어
生まれ直した命で 楽しむさ
우마레나오시타 이노치데 타노시무사
다시 태어난 목숨으로 즐길 거야
この世界 手にして 笑うんだ
코노 세카이 테니 시테 와라운다
이 세상을 손에 넣고 웃는 거야
We are maverick 最強の maverick gamers
We are maverick 사이쿄오노 maverick gamers
We are maverick 최강의 maverick gamers
空白ならば 何者にもなれる
쿠우하쿠나라바 나니모노니모 나레루
공백이라면 누구라도 될 수 있어
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる
지분다케와 지분 신지테루
두 사람만큼은 두 사람을 믿어
'Animation' 카테고리의 다른 글
여기에 살아있어(ここで生きてる) - 메아리(めありー)×jon-YAKITORY [가사 번역] (0) | 2024.09.30 |
---|---|
유레카(ユリイカ) - 로쿠데나시(ロクデナシ) [가사 번역] (0) | 2024.09.12 |
절대영도(絶対零度) - 나토리(なとり) [가사 번역] (0) | 2024.09.12 |
고동(鼓動) - 카구라 나나(カグラナナ) [가사 번역] (0) | 2024.09.12 |
손을 잡자(手をつなごう) - 아야카(絢香) [가사 번역] (0) | 2024.09.11 |
댓글