Uta501 멜로드라마(メロドラマ) - 나토리(なとり) & imase [가사 번역] 멜로드라마(メロドラマ) - 나토리(なとり) & imase ">人混みが急かせた 히토고미가 세카세타 인파가 재촉한 そこかしこに溢れた 소코카시코니 아후레타 여기저기에 넘친 メロドラマの続きみたいで甘ったるい夜 메로도라마노 츠즈키 미타이데 아맛타루이 요루 멜로드라마의 다음 이야기 같고 달콤한 밤 でも、それが好きだった 데모 소레가 스키닷타 하지만, 그것이 좋았어 2人を連れていった、物語が進んだ 후타리오 츠레테잇타 모노가타리가 스슨다 두 사람을 데려간, 이야기가 나아갔어 目的地はいつからか、窓に映っていた 모쿠테키치와 이츠카라카 마도니 우츳테이타 목적지는 어느부터인가, 창문에 비치고 있었어 移り行く景色のように 우츠리유쿠 케시키노요오니 변하가는 경치처럼 変わってしまった 카왓테시맛타 변해버렸어 初めて、手と手が触れた時のような 하.. 2025. 2. 6. Orbital Period - 호시마치 스이세이(星街すいせい) [가사 번역] Orbital Period - 호시마치 스이세이(星街すいせい) "> ねぇ、本当は今もまだ、震えているんだよ。 네에 혼토오와 이마모 마다 후루에테 이룬다요 있지, 사실은 지금도 아직, 떨고 있어. どんなに大きな拍手も聞こえない位。 돈나니 오오키나 하쿠슈모 키코에나이 쿠라이 아무리 커다란 박수도 들리지 않을 정도로. 汗ばんだ手、握りしめ、息を吸い込んだら 아세반다 테 니기리시메 이키오 스이콘다라 땀에 젖은 손, 움켜쥐고, 숨을 들이마시면 今は、この景色を只、信じることにした。 이마와, 코노 케시키오 타다, 신지루 코토니 시타 지금은, 이 경치를 그저, 믿기로 했어. --- ねえ、目を閉じて。 네에 메오 토지테 있지, 눈을 감아줘. この瞬間を心に刻もう。 코노 슌칸오 코코로니 키자모오 이 순간을 마음에 새기자. そして僕の歌.. 2025. 2. 3. 주문은 영원히(ご注文はえいえんに) - 아이츠키 나쿠루(藍月なくる) [가사 번역] 주문은 영원히(ご注文はえいえんに) - 아이츠키 나쿠루(藍月なくる) ">街路樹 映して 沸くサイフォン 가이로쥬 우츠시테 와쿠 사이훤 가로수 비추면서 끓는 사이펀 窓越し 人混み 眺めていれば 마도고시 히토고미 나가메테 이레바 창문 너머 인파를 바라보고 있으면 足早 また会いに来てくれた 아시바야 마타 아이니 키테 쿠레타 빠른 걸음 또 만나러 와준 君が見えて 嬉しいんだ 키미가 미에테 우레시인다 네가 보여서 기쁜 거야 この広い 世界と 人の波間 코노 히로이 세카이토 히토노 나미마 이 넓은 세상과 사람들의 파도 사이 偶然 巡り会えたあの日から 구우젠 메구리아에타 아노 히카라 우연히 다시 만난 그날부터 私は 歩く意味に 気付けた 와타시와 아루쿠 이미니 키즈케타 나는 걷는 의미를 깨달았어 君との 繋がり 握りながら 키미토노 츠.. 2025. 2. 3. 여름엔 비를 맞으며(夏は雨ざらし) - 스다 케이나(須田景凪) × 리부(りぶ) [가사 번역] 여름엔 비를 맞으며(夏は雨ざらし) - 스다 케이나(須田景凪) × 리부(りぶ) 여름엔 비를 맞으며 / 리부君の声に触れたかった 키미노 코에니 후레타캇타 네 목소리에 닿고 싶었어 ただ、朝の心地良さになりたかった 타다 아사노 코코치요사니 나리타캇타 그저, 아침의 편안함이 되고 싶었어 僕らの言葉に付いて回る 보쿠라노 코토바니 츠이테마와루 우리들의 말에 따라다니는 不確かな価値は拭えないな 후타시카나 카치와 누구에나이나 불확실한 가치는 지울 수 없어 この雨が止んだらまた笑って歩いていく 코노 아메가 얀다라 마타 와랏테 아루이테이쿠 이 비가 그치면 다시 웃으며 걸어가 窮屈な感情は不浄にとうに育って 큐우쿠츠나 칸죠오와 후죠오니 토오니 소닷테 갑갑한 감정은 부정하게 진작에 자라서 この空の模様の様に移っていた 코노 소라노 모요오노요오니.. 2025. 2. 1. 이전 1 2 3 4 5 6 ··· 126 다음