본문 바로가기
VOCALOID ・ CeVIO

샨티(シャンティ) - wotaku feat. KAITO [가사 번역]

by lushad 2024. 1. 16.
반응형

샨티(シャンティ) - wotaku feat. KAITO
가사 번역 / 발음 / 독음

 

샨티 / KAITO

よう うな垂れてるその兄ちゃん
요오 우나다레테루 소노 니이챤
어이 고개 숙인 거기 형씨

何か辛い事あったんか?
나니카 츠라이 코토앗탄카
뭔가 힘든 일이라도 있었어?

俺で良けりゃ話してくんない?
오레데 요케랴 하나시테쿤나이
나라도 괜찮다면 얘기해 주지 않겠어?

力になるぜ
치카라니 나루제
힘이 되어 주지

一体どんなことがあった?
잇타이 돈나 코토가 앗타
도대체 무슨 일이 있었어?

そりゃ酷え話だ兄弟
소랴 히데에 하나시다 쿄오다이
그것참 지독한 이야기군 형제

これをやるから元気出しな
코레오 야루카라 겐키 다시나
이걸 줄 테니까 기운 차려

金ならまた今度でいいさ
카네나라 마타 콘도데 이이사
돈이라면 나중에 줘도 돼

Shanti Shanti Shanti Shanti

Shanti Happy Candy

Happy Happy Happy Candy

Many Many Money

眠らない夜のチャイナタウン
네무라나이 요루노 챠이나타운
잠들지 않는 밤의 차이나타운

その全てが縄張り
소노 스베테가 나와바리
그 전부가 세력권

老若男女問わずお客
로오냐쿠난뇨 토와즈 오캬쿠
남녀노소 불문하고 손님

使い終わったら捨てりゃいい
츠카이오왓타라 스테랴 이이
다 쓰고 나면 버리면 돼

今夜も来たのかい
콘야모 키타노카이
오늘 밤도 오셨는가

お気に召したかい
오키니 메시타카이
맘에 드셨는가

代金はこれくらい
타이킨와 코레쿠라이
대금은 이 정도

え? え? え?
에 에 에
어? 어? 어?

払えないのかい
하라에나이노카이
못 내시겠는가

ならばしょうがない
나라바 쇼오가 나이
그러면 어쩔 수 없지

君にぴったりの仕事があるからこっちに付いてきな
키미니 핏타리노 시고토가 아루카라 콧치니 츠이테키나
너에게 딱 맞는 일이 있으니까 이쪽으로 따라오도록

---

焼かれた酒場か剥がれた女
야카레타 사카바카 하가레타 온나
불탄 술집 벗겨진 여자

しゃがれた看板掲げたオーナー
샤가레타 칸반 카카게타 오-나-
쉬어버린 간판을 내건 오너

たかだかナイフで刺されたようじゃ
타카다카 나이후데 사사레타요오자
기껏해야 나이프에 찔린 정도로는

端からアイツの思惑通りだ
하나카라 아이츠노 오모와쿠도오리다
처음부터 그 녀석의 생각 대로야

気 狂ってる目 散歩中
키쿠룻테루 메 산포츄우
정신 나간 눈 산책 중

血 売るってお前 納得
치 우룻테 오마에 낫토쿠
피 판다는 것 너 납득

提灯と竜胆咲かせた果て
쵸오친토 린도오 사카세타 하테
제등과 용담을 피운 끝에

盲信の真を奏でたまへ
모오신노 신오 카나데타마에
맹신의 진실을 연주해라

黙れ 座れ 黙れ
다마레 스와레 다마레
닥쳐라 앉아라 닥쳐라

殴れ 殴れ 殴れ
나구레 나구레 나구레
때려라 때려라 때려라

縛れ 縛れ 縛れ
시바레 시바레 시바레
묶어라 묶어라 묶어라

バラせ バラせ バラせ
바라세 바라세 바라세
담가라 담가라 담가라

バラせ バラせ バラせ
바라세 바라세 바라세
담가라 담가라 담가라

バラせ バラせ バラせ
바라세 바라세 바라세
담가라 담가라 담가라

今夜のはどうだい?
콘야노와 도오다이
오늘 밤 건 어떤가?

お気に召したかい?
오키니 메시타카이
마음에 드셨는가?

代金はこれくらい
다이킨와 코레쿠라이
대금은 이 정도

生きてればお客
이키테레바 오캬쿠
살아있으면 손님

死んでれば商材
신데레바 쇼오자이
죽으면 상품

卒なく 無駄なく 転がすビジネス
소츠나쿠 무다나쿠 코로가스 비지네스
빈틈없이 낭비없이 굴리는 비즈니스

どっちを向いてんだ
돗치오 무이텐다
어디를 보는 거야

---

やあ うな垂れてるその嬢ちゃん
야아 우나타레테루 소노 죠오챤
여어 고개 숙인 거기 아가씨

俺で良けりゃ話してくんない?
오레데 요케랴 하나시테쿤나이
나라도 괜찮다면 얘기해 주지 않겠어?

반응형

댓글


loading