본문 바로가기
Uta

여름 바람에 녹다(夏風に溶ける) MAISONdes feat. 리리아.(りりあ。), 나구모 유우키(南雲ゆうき) [가사 번역]

by lushad 2023. 4. 27.
반응형

여름 바람에 녹다(夏風に溶ける) MAISONdes feat. 리리아.(りりあ。), 나구모 유우키(南雲ゆうき)
가사 번역 / 한국어 발음 / 독음

 

여름 바람에 녹다 / 리리아., 나구모 유우키

少しくすぐったいような

스코시 쿠스굿타이요오나

조금 간지러운 듯한

 

眠気に誘われて

네무케니 사소와레테

졸음에 이끌려서

 

まだ点いてる蛍光灯

마다 츠이테이루 케이코오토오

아직 켜져 있는 형광등

 

フィルムの白になる

휘루무노 시로니 나루

필름의 흰색이 돼

 

氷を口で砕いてキスをする

코오리오 쿠치데 쿠다이테 키스오 스루

얼음을 입으로 부수고 키스를 해

 

ああ冷たい息を吐く

아아 츠메타이 이키오 하쿠

아아 차가운 숨을 뱉어

 

二人はもう夢の中

후타리와 모오 유메노 나카

두 사람은 이미 꿈속에

 

---

 

冷房消して君は

레이보오 케시테 키미와

냉방을 끄고 너는

 

窓辺にもたれ風に揺られる

마도베니 모타레 카제니 유라레루

창가에 기대서 바람에 흔들리는

 

夏の夜

나츠노 요루

여름 밤

 

花火は今年も見れないね

하나비와 코토시모 미레나이네

불꽃놀이는 올해도 못 보는구나

 

不満げに頷いた君

후만게니 우나즈이타 키미

불만스럽게 고개를 끄덕인 너

 

重たい瞼を擦る

오모타이 마부타오 스루

무거운 눈꺼풀을 문질러

 

煙草の煙が染みる

타바코노 케무리가 시미루

담배 연기가 스며들어

 

私の隣で少し窮屈そうに笑う

와타시노 토나리데 스코시 큐우쿠츠소오니 와라우

내 옆에서 살짝 답답한 듯이 웃어

 

甘さの控えめなルシアン

아마사노 히카에메나 루시안

달콤함이 덜한 루시앙

 

静かな温度が包む

시즈카나 온도가 츠츠무

조용한 온도가 감싸

 

愛しい(かなしい)想いは溶け合う

카나시이 오모이와 토케아우

슬픈 마음은 녹아들어

 

味気ない日々も二人で寄り添えば

아지케나이 히비모 후타리데 요리소에바

따분한 날들도 둘이서 다가서면

 

きっと心配は要らない

킷토 신파이와 이라나이

분명 걱정은 필요 없어

 

この部屋に帰れば

코노 헤야니 카에레바

이 방으로 돌아가면

 

堅苦しくて息が詰まるような街

카타쿠루시쿠테 이키가 츠마루요오나 마치

거북해서 숨이 막힐 듯한 거리

 

真空の暗闇

신쿠우노 쿠라야미

진공의 어둠

 

今は遥か遠くに居る

이마와 하루카 토오쿠니 이루

지금은 아득히 멀리 있어

 

---

 

水中に

스이츄우니

물속으로

 

沈むように

시즈무요오니

가라앉는 것처럼

 

輪郭がぼやけて消えていく

린카쿠가 보야케테 키에테이쿠

윤곽이 희미해져 사라져가

 

歌声は泡に変わる

우타고에와 아와니 카와루

노랫소리는 거품으로 변해

 

月に照らされて

츠키니 테라사레테

달빛에 비쳐서

 

少しくすぐったいような

스코시 쿠스굿타이요오나

조금 간지러운 듯한

 

眠気に誘われて

네무케니 사소와레테

졸음에 이끌려서

 

まだ点いてる蛍光灯

마다 츠이테이루 케이코오토오

아직 켜져 있는 형광등

 

フィルムの白になる

휘루무노 시로니 나루

필름의 흰색이 돼

 

氷を口で砕いてキスをする

코오리오 쿠치데 쿠다이테 키스오 스루

얼음을 입으로 부수고 키스를 해

 

ああ冷たい息を吐く

아아 츠메타이 이키오 하쿠

아아 차가운 숨을 뱉어

 

二人はもう夢の中

후타리와 모오 유메노 나카

두 사람은 이미 꿈속에

반응형

댓글


loading