본문 바로가기
VOCALOID ・ CeVIO

픽션 라인(フィクションライン) - 카피루스(かぴるす) feat.하츠네 미쿠(初音ミク) [가사 번역]

by lushad 2024. 7. 22.
반응형

픽션 라인(フィクションライン / Fiction Line) - 카피루스(かぴるす / Capils) feat.하츠네 미쿠(初音ミク)
가사 번역

 

픽션 라인 / 하츠네 미쿠

さっきまで聴こえてた 君の声が
삿키마데 키코에테타 키미노 코에가
방금까지 들렸던 너의 목소리가

思い出せなくて 耳を澄ましてみる
오모이다세나쿠테 미미오 스마시테미루
떠오르지 않아서 귀를 기울여봐

何か起きそうな 次のページも
나니카 오키소오나 츠기노 페-지모
무언가 일어날 듯한 다음 페이지도

壊れないように ポケットにしまっておくよ
코와레나이요오니 포켓토니 시맛테오쿠요
부서지지 않도록 주머니에 넣어둘게

見慣れたこの街だって 景色を変えてくのにね
미나레타 코노 마치닷테 케시키오 카에테쿠노니네
낯익은 이 거리도 경치를 바꿔가는데

僕は今を変えぬように 何かに怯えて暮らしているんだ
보쿠와 이마오 카에누요오니 나니카니 오비에테 쿠라시테이룬다
나는 지금을 바꾸지 않으려고 무언가에게 떨면서 살고 있어

君の居ない物語を そっと そっと 書き足していくだけ
키미노 이나이 모노가타리오 솟토 솟토 카키타시테이쿠다케
네가 없는 이야기를 살짝 살짝 덧붙여갈 뿐

日常の五線譜の上を 頼りなく伝うメロディー
니치죠오노 고센후노 우에오 타요리나쿠 메로디-
일상의 오선보 위를 미덥지 못하게 전하는 멜로디

どうしようもない気持ちを いっそ 全部 捨てられはしないから
도오시요모 나이 키모치오 잇소 젠부 스테라레와 시나이카라
어떻게 할 수 없는 마음을 도리어 전부 버려지지는 않을 테니까

色褪せてくその時まで 部屋の隅に立て掛けたまま
이로아세테쿠 소노 토키마데 헤야노 스미니 타테카케타 마마
빛바래가는 그때까지 방구석에 세워둔 채

---

いつか僕らみんな 羽が生えて
이츠카 보쿠라 민나 하네가 하에테
언젠가 우리는 모두 날개가 자라서

言葉が無くても 繋がりあえるよ
코토바가 나쿠테모 츠나가리아에루요
말이 없어도 서로 이어질 수 있어

どんな未来を 想像してみても
돈나 미라이오 소오조오시테미테모
어떤 미래를 상상해봐도

君が居ないなら 失くす意味も無くなるよ
키미가 이나이나라 나쿠스 이미모 나쿠나루요
네가 없다면 잃는 의미도 없어져

曇ったレンズ越しに 映るものは不確かで
쿠못타 렌즈 고시니 우츠루 모노와 후타시카데
흐린 렌즈 너머로 비치는 것은 불확실해서

僕はあるがままの世界 そこから目を背けていたんだ
보쿠와 아루가 마마노 세카이 소코카라 메오 소무케테이탄다
나는 있는 그대로의 세상 그곳에서 눈을 돌리고 있었어

選ばれること無い方が ずっと ずっと 孤独で居れるから
에라바레루 코토 나이 호오가 즛토 즛토 코도쿠데 이레루카라
선택받지 않는 편이 훨씬 훨씬 고독할 수 있으니까

陽のあたる場所遠ざけて 憂鬱をなぞるファンタジー
히노 아타루 바쇼 토오자케테 유우우츠오 나조루 환타지-
햇볕이 드는 곳을 멀리하고 우울을 덧그리는 판타지

どんなに嘘重ねても世界は 廻り続けるから
돈나니 우소 카사네테모 세카이와 마와리 츠즈케루카라
아무리 거짓말을 거듭해도 세상은 계속 돌아가니까

言葉の裏側に潜む 僕らの弱さを見つけてよ
코토바노 우라가와니 히소무 보쿠라노 요와사오 미츠케테요
말 뒷편에 숨은 우리들의 나약함을 찾아내 줘

---

思い通りにいかない事を全部 塗り潰してくのは
오모이도오리니 이카나이 코토오 젠부 누리츠부시테쿠노와
생각대로 되지 않는 것을 전부 칠해가는 것은

誰かの愛や優しさに 向き合うことが怖いから
다레카노 아이야 야사시사니 무키아우 코토가 코와이카라
누군가의 사랑이나 상냥함을 마주하는 것이 무서우니까

どうしようもない気持ちが いつか 僕を 飲み込んでゆく前に
도오시요모나이 키모치가 이츠카 보쿠오 노미콘데유쿠 마에니
어떻게 할 수 없는 마음이 언젠가 나를 집어삼켜가기 전에

現実を塗り替えるほどの 新しいページ描けたら
겐지츠오 누리카에루 호도노 아타라시이 페-지 에가케타라
현실을 새로 칠할 정도의 새로운 페이지를 그렸다면

반응형

댓글


loading